cubierta испанский

палуба, обложка

Значение cubierta значение

Что в испанском языке означает cubierta?

cubierta

Lo que se pone encima de algo para protegerlo o taparlo. Parte exterior de un libro o revista, generalmente de un papel más grueso o cartón, que protege las hojas impresas. Parte exterior delantera de un libro que muestra el título, autor y alguna ilustración. Papel doblado y pegado formando un rectángulo, en cuyo interior va un escrito. Arquitectura. Parte externa de la techumbre de un edificio. En los neumáticos, cobertura de caucho gruesa y resistente, que protege por fuera la cámara de aire. Náutica.| Cada uno de los pisos en que está dividido un barco, en especial el superior. Argumento falaz para encubrir un acto o conducta. Tejido que se coloca encima de la sábana arribera o de la manta.

cubierta

Forma del femenino singular de cubiertoDEFAULTSORT.

Перевод cubierta перевод

Как перевести с испанского cubierta?

Примеры cubierta примеры

Как в испанском употребляется cubierta?

Простые фразы

La Tierra está cubierta de bosques.
Земля покрыта лесами.
La cima de la montaña siempre está cubierta con nieve.
Вершина горы всегда покрыта снегом.
La parte superior de la montaña está cubierta de nieve.
Верхняя часть горы покрыта снегом.
La habitación está cubierta de polvo.
Комната покрыта пылью.
Esa montaña está cubierta de nieve.
Эта гора покрыта снегом.
La cima de la montaña está cubierta de nieve.
Вершина горы покрыта снегом.
La piel de los animales está cubierta de pelo.
Кожа животных покрыта шерстью.
Las tres cuartas partes de la superficie terrestre está cubierta por agua.
Три четверти поверхности Земли покрыты водой.
Las tres cuartas partes de la superficie terrestre está cubierta por agua.
Три четверти земной поверхности покрыты водой.
Es otoño. La calle está cubierta de hojas secas.
На дворе осень. Улица покрыта сухими листьями.
La ciudad estaba cubierta de nieve.
Город был покрыт снегом.
Un quinto de la superficie de la tierra está cubierta por desierto.
Пятая часть поверхности земли покрыта пустынями.
La ciudad fue cubierta de nieve.
Город был покрыт снегом.
La cima de la montaña estaba cubierta de nieve.
Вершина горы была покрыта снегом.

Субтитры из фильмов

Un oficial comenzó a alucinar, dice que un extraño pasajero está bajo cubierta.
Третий день: 14 июля. Помощник капитана говорит ерунду. Утверждает, что в трюме неизвестный пассажир.
La cubierta A a su izquierda, la cubierta B a su derecha.
Палуба А налево, палуба Б направо.
La cubierta A a su izquierda, la cubierta B a su derecha.
Палуба А налево, палуба Б направо.
La cubierta A a su izquierda, la cubierta B a su derecha.
Палуба А налево, палуба Б направо.
La cubierta A a su izquierda, la cubierta B a su derecha.
Палуба А налево, палуба Б направо.
Tengo cubierta la frontera.
Я знаю точно.
Los Fireflys estaban en cubierta y las moscas encima de los Fireflys.
Она влюбилась в моряка, и от нее пошли Файрфлаи.
Va cubierta de diamantes de la cabeza a los pies.
Сюда одну, она покрыта камнями, так что глаза слепит.
Vamos a la cubierta a despedirnos de todos.
Пойдёмте на палубу, помашем. Кому-нибудь.
Tal vez se trabó la puerta, y ella no pudo volver a cubierta.
Да. Возможно дверь заклинило и она не смогла выбраться на палубу.
Cubierta de mayonesa.
Заправленный майонезом.
Me temo que nos hemos equivocado de cubierta.
Похоже, мы ошиблись палубой.
Estaré en la cubierta.
Я буду на палубе.
Te veré en la cubierta A, dentro de cinco minutos.
Встретимся на первой палубе через 5 минут.

Из журналистики

Una superficie sin hielo absorbe más calor del sol que una cubierta con nieve o hielo.
Свободная ото льда поверхность впитывает больше тепла от солнца, чем когда она покрыта снегом и льдом.
Efecto que podría incluso ser mayor si la demanda adicional de materia prima para los biocombustibles fuera cubierta por granjas familiares y pequeños productores.
Эффект был бы даже сильнее, если дополнительный спрос на исходное сырьё для биотоплива был бы реализован семейными фермерскими хозяйствами и мелкими производителями.
El logo de la cubierta del Boletín es un reloj, y la proximidad de sus agujas a la medianoche indica el juicio de los editores acerca de lo precario de la situación mundial.
Логотип на обложке Бюллетеня - это часы, на которых близость стрелок к полуночи указывает на суждение редакторов в отношении ненадежности мировой ситуации.
Ochenta años después de la fundación de la república, el problema con las mujeres con la cabeza cubierta es que no encajan en el paisaje de la mujer turca moderna ideal.
По прошествии восьмидесяти лет после основания республики проблема с женщинами, носящими головные платки, состоит в том, что они не вписываются в картину идеальной современной турецкой женщины.
En cualquier caminata por una calle concurrida de Estambul se podrán ver mujeres con la cabeza cubierta y descubierta que se mezclan sin esfuerzo, casi naturalmente.
Если вы пройдётесь по переполненной стамбульской улице, вы увидите, что женщины с покрытой и непокрытой головой практически естественно смешиваются друг с другом.
Los peces capturados por las redes de los barcos de arrastre se lanzan sobre la cubierta del barco hasta que mueren por sofocación.
Рыбу, пойманную сетями на траулерах, сваливают на борту судна и дают возможность задохнуться.
Los pies vacilan en la oscuridad y pisan sobre una extraña superficie cubierta de burbujas pequeñas y duras.
Звук ваших шагов в темноте вызывает беспокойство. Ваши ноги ступают по странной поверхности, покрытой маленькими твердыми пузырьками.
Resulta difícil ver cómo puede arraigar la democracia, si la fuente más importante de recursos sigue tan cubierta por el secreto como durante el régimen de Sadam.
Трудно представить, как демократия может укорениться в стране, где основной источник доходов остается столь же засекреченным, как при Саддаме.
Los manifestantes desfilaron por las calles con una cabeza de vaca cubierta de sangre, luego la escupieron y la pisotearon.
Протестующие несли по улицам отрезанную коровью голову, затем стали плевать в неё и топтать.
Y, como los ingresos tributarios tampoco se recuperarán, la brecha tendrá que ser cubierta apelando a la austeridad fiscal.
И поскольку доходы от налогов также не восстановятся, эту пропасть можно преодолеть только при помощи финансовой строгости.
La diversificación de cultivos, el reciclaje o la cubierta del suelo pueden contribuir a un suelo vivo, fértil y activo capaz de una gestión del agua óptima.
Диверсификация растениеводства, переработки, почвенный покров - все это может способствовать живой, плодородной, и активной почве, способной оптимально управлять водными ресурсами.
Presa de la repulsión, lo cogió, se lo llevó a la cubierta del barco y lo tiró por la borda.
Капитан, передернувшись от отвращения, схватил ее, вытащил на верхнюю палубу корабля и выкинул за борт.
Mi socio era un libro de cuentos rumanos de hadas con una cubierta dura de color verde, que me dieron unos días antes cuando cumplí la solemne edad de 9 años.
Со мною была только книга румынских сказок в зеленом переплете, которую мне подарили несколько дней назад, в день моего вступления в священный возраст девяти лет.
Actualmente, esa torre esta cubierta de andamios porque -por primera vez y, por así decirlo, a última hora,-- la están renovando.
Эта башня в настоящий момент окружена лесами- впервые за свою историю и, так сказать, на одиннадцатом часу, башня реставрируется.

Возможно, вы искали...