согласие русский

Перевод согласие по-испански

Как перевести на испанский согласие?

Примеры согласие по-испански в примерах

Как перевести на испанский согласие?

Простые фразы

Он расценил моё молчание как согласие.
Él juzgó mi silencio como consentimiento.
Я принял его молчание за согласие.
Entendí su silencio como consentimiento.
Я принял его молчание за согласие.
Interpreté su silencio como consentimiento.
Я принял их молчание за согласие.
Interpreté su silencio como consentimiento.

Субтитры из фильмов

Мне нужно твоё формальное согласие, и это причина моего прихода и обращения к тебе.
Necesito tu consentimiento formal y por eso he venido a hablar contigo.
Будь благоразумен и дай согласие на этот брак.
Sé comprensivo y di que sí.
Ваше согласие о нашей досрочной свадьбе.
Su consentimiento para casarnos.
Каждый раз, когда она готова дать согласие, появляется Файрфлай.
Siempre que está a punto de decir que sí, aparece Firefly.
Мы уладим всё в обмен на твоё согласие.
Lo liquidamos todo si nos das tu palabra.
Итак, Вам нужно его согласие, мое у вас есть.
Sin embargo, si consigue su consentimiento, desde ya cuenta con el mío. Gracias Señor.
Я хотел бы получить Ваше согласие на женитьбу.
Me gustaría contar con su aprobación señor para mi casamiento.
Если только дедушка пришлёт своё согласие и моё приданое.
Sí, por supuesto. Siempre que mi abuelo envíe su consentimiento y mi dote.
Постольку, поскольку Хомер и Вилма дали своё согласие связать друг друга священными узами брака..перед лицом Господа и этих людей,..и подтвердили это клятвами, данными друг другу,..
Homer y Wilma han consentido al sagrado matrimonio. teniendo como testigos a Dios y a esta congregación. y han dado su promesa el uno al otro. y así lo han declarado, dando y recibiendo un anillo. y uniendo sus manos. yo los declaro marido y mujer.
Вторая партия настоящим дает согласие на представление её интересов первой партией.
La segunda parte en reconocimiento. de la propiedad se comprometerá a ser transferido.
Это согласие, однако, приводит к появлению других факторов.
Esa admisión, sin embargo, introduce otros factores.
Твой тип сказал, что нужно твое согласие.
Debes autorizarlo tú.
Событие не столь уж особой важности, но невозможно переоценить ту пользу, которая была бы, если б Ваше Величество дало согласие.
La ocasión en sí carece de mayor importancia, pero sería imposible enumerar las ventajas que tendría que Su Majestad aceptase la invitación.
Мне не нужно твое согласие.
No necesito tu consentimiento.

Из журналистики

В настоящее время было достигнуто согласие о необходимости предоставить помощь мелким фермерам, но препятствия все еще есть.
Ahora se ha logrado un consenso sobre la necesidad de ayudar a las pequeñas explotaciones, pero siguen existiendo obstáculos.
Удивляться тому, что китайский режим отказался вести переговоры со студентами в 1989 году - или находить некоторое согласие с его критикой сегодня - значит неправильно понимать природу религиозной политики.
Preguntarse, como muchos lo hicieron, por qué el régimen chino se negó a negociar con los estudiantes en 1989 -o llegar a algún acuerdo con sus críticos hoy- es no entender la naturaleza de la política religiosa.
Переговоры, компромиссы и согласие являются признаками экономической политики, в которой у каждой сделки есть цена.
La negociación, el compromiso y el acuerdo son las marcas de la política económica, donde todo trato tiene su precio.
В случае судов, учрежденных, подобно Африканскому Суду, на основе международного договора, скорее всего, будет очень сложно, если не невозможно, получить согласие большинства для внесения необходимых изменений.
En el caso de cortes creadas por un tratado, como la Corte Africana, probablemente será muy difícil, si no imposible, lograr la mayoría necesaria para respaldar enmiendas.
В отличие от них, Северная Корея доказывает, что неповиновение, а не согласие, является рабочей стратегией.
Por el contrario, Corea del Norte muestra que una actitud desafiante en vez de una complaciente es una estrategia que funciona.
Новое резкое поведение Китая акцентировало внимание на основной дипломатической задаче: согласие с существующими границами путем отказа от багажа истории, который обременяет все важные межгосударственные отношения в регионе.
La nueva estridencia de China pone en evidencia el reto diplomático central de Asia: reconocer las fronteras actuales, dando por superada la carga de la historia que afecta todas las relaciones interestatales importantes de la región.
Но согласие Германии на еврооблигации изменит ситуацию и облегчит проведение необходимых реформ.
Pero la aceptación por Alemania de los eurobonos transformaría la atmósfera y facilitaría la aplicación de las reformas necesarias.
Однако, их согласие на переизбрание Мушаррафа, казалось бы, подтверждает слухи о том, что судьи пришли к соглашению с генералами.
Un motivo de preocupación para Bhutto es el papel del poder judicial, que no aprecia a Musharraf precisamente.
Прошло некоторое время прежде чем британцы осознали, что, поскольку Жак Ширак является осажденным со всех сторон уходящим президентом, который останется на своем посту, но не у власти до 2007 года, он не может дать согласие на подобную сделку.
Fue necesario algún tiempo para que llegaran a comprender que, puesto que el Presidente Chirac es un mandatario saliente y arrinconado que conservaba el puesto pero no el poder hasta 2007, no estaba en condiciones de aceptar un trato como ese.
Надо отметить, что существует широкое согласие с тем, что помощь в ликвидации последствий стихийных бедствий и оказание помощи странам, пострадавшим в результате конфликта, является эффективной.
Es cierto que hay un amplio acuerdo en que la ayuda en casos de desastres y la asistencia a los países en los que hay conflictos son efectivas.
Политическое согласие о пользе всеобщего образования, внешней торговли, здравоохранения и научно-ориентированной экономики нужно упрочить.
Se debe reforzar el consenso político en favor de la educación universal, el comercio orientado hacia el exterior, la salud para todos y una economía orientada a la ciencia y la tecnología.
Многие сторонники Ющенко недовольны тем, что в обмен на согласие правительства на установление более справедливых правил поведения выборов Ющенко согласился передать некоторые президентские полномочия парламенту.
Muchos partidarios de Yushchenko están en desacuerdo con el hecho de que, a cambio de que el gobierno accediera a garantizar reglas más justas para las elecciones, aquél aceptara transferir algunos poderes presidenciales al parlamento.
Сегодня воцарилось подавляющее согласие относительно того, что открытые, прозрачные и ответственные механизмы контроля держателей акций, имеют особое значение для эффективного функционирования государственных корпораций.
Ahora existe un consenso abrumador de que es esencial que existan mecanismos abiertos, transparentes y responsables de control de los accionistas para el funcionamiento eficiente de las corporaciones públicas.
Но многие данные свидетельствуют о том, что большая часть процесса началась некоторое время назад, и она должна была держаться в секрете до тех пор, пока не будет достигнуто общее согласие по большинству нерешенных вопросов.
Sin embargo, hay mucha evidencia que sugiere que gran parte del proceso empezó hace algún tiempo y se trataba de mantener en secreto hasta que se hubiera alcanzado un amplio consenso en la mayoría de los temas pendientes.

Возможно, вы искали...