исполнение русский

Перевод исполнение по-испански

Как перевести на испанский исполнение?

Примеры исполнение по-испански в примерах

Как перевести на испанский исполнение?

Простые фразы

В случаях приведения смертного приговора в исполнение эта процедура должна осуществляться таким образом, чтобы причинять как можно меньше страданий.
Cuando se aplique la pena capital, su ejecución se hará de forma que se cause el menor sufrimiento posible.

Субтитры из фильмов

Закон есть закон. Я приведу мой указ в исполнение.
La ley es la ley, tengo la intención de hacer cumplir mi decreto.
Сон, возможно, и исполнение любой мечты.
El sueño, quizá, y la liberación de sus sueños.
Наше присутствие на балу - это исполнение долга.
Vamos al baile a cumplir un deber.
Нет. В любом случае шансов на исполнение почти никаких.
No importa, hay pocas posibilidades de que se me conceda.
Вы потратили весь день на исполнение моих желаний.
Se ha pasado todo el día haciendo cosas que yo siempre quise hacer.
Только теперь наказание приводят в исполнение под флагом демократии.
Sólo que hoy en día la prisión es democrática.
Отличное исполнение, Питер.
Fue una sesión maravillosa, Peter.
Это было хорошее исполнение.
Lo he demostrado.
Он должен был получить бабки за исполнение контракта.
Tiene que quitarle la reserva.
Я хочу, чтобы это было немедленно приведено в исполнение.
Quiero que funcionen inmediatamente.
И поблагодари за превосходное исполнение роли миссис Таунзенд.
Agradézcale su interpretación de la Sra. Townsend.
До утра я гарантирую исполнение всех ваших желаний. У вас полная свобода.
Hasta mañana pueden disponer de lo que deseen, excepto de la libertad.
Исполнение песни.
Déjala que cante.
Да, прекрасное исполнение.
Sí, ha sido una interpretación estupenda, sin duda.

Из журналистики

Болезненный выбор, как решить проблемы долгосрочного бюджетного дефицита, должен быть сделан сейчас и быстро приведен в исполнение, как только экономика восстановится.
Sin embargo, para los próximos años, las prioridades de la política fiscal deben ser el empleo, la inversión y el crecimiento.
Политика, намеченная участниками - когда ее приведут в исполнение - сделает шаг в этом направлении.
Las políticas diseñadas por los participantes, una vez implementadas, constituirán un paso en esa dirección.
Более того, свое решение он привел в исполнение еще одним весьма символичным способом, установив обменный курс в один песо к одному доллару.
Además, puso en práctica esta decisión de forma también altamente simbólica, estableciendo la tasa de cambio en un peso por un dólar.
Западные экономисты и организации, оказывающие финансовую поддержку реформам, жалуются на неправильное исполнение того, что они задумали, и на неисполнение обязательств со стороны африканских правительств.
Los economistas y las agencias de ayuda occidentales se quejan sobre la inadecuada implementación y la falta de compromiso de los gobiernos africanos.
Они должны предоставить реальную власть служащим в сфере охраны окружающей среды, чтобы приводить в исполнение существующие законы и закрывать зияющие правовые лазейки.
Deben darle poder real a las autoridades ambientales para que implementen las leyes existentes y achiquen las enormes salvaguardas legales.
Закон, несомненно, сложный и отнюдь не без недостатков. Но если он будет приведен в исполнение в соответствии с планом, это приведет к глубокой социальной революции.
Indudablemente, se trata de una ley compleja y no carece precisamente de defectos, pero, si se aplica como está previsto, podría desencadenar una profunda revolución social.
Действительно, согласно Европейским договорам, Союз не имеет полномочий принимать законы и разрабатывать политику в этих областях, а также приводить их в исполнение.
En efecto, bajo los tratados europeos, la Unión no tiene competencia para legislar o establecer políticas en esos ámbitos, ni poderes para hacerlas cumplir.
Но Мубарак никогда не вводил закон, необходимый для того, чтобы привести эту статью в исполнение, и не назначал вице-президента, несмотря на частые народные требования сделать это.
Pero Mubarak nunca ha promulgado la ley necesaria para implementar este artículo ni nombrado un vicepresidente, a pesar de las demandas populares en ese sentido.
Специальная Ассамблея Европейского парламента, в которую входят члены еврозоны, должна иметь полномочия - работающие как модель национального парламента - принимать законы и контролировать исполнение.
Una Asamblea especial del Parlamento Europeo, en que estén representados todos los miembros de la eurozona, debería contar con poderes para legislar y controlar al ejecutivo, siguiendo el modelo de un parlamento nacional.
Для безопасности требуются не только войска, для неё нужны законы и их исполнение.
La seguridad no requiere sólo tropas, sino también leyes y su observancia.
Правильно: этот пакт оказался непродуманным, а его исполнение толком не проработано.
Y con razón: el Pacto fue mal concebido y su implementación está mal diseñada.
Но, несмотря на все проблемы, мы считаем, что евро - это великая реформа, прекрасно приведенная в исполнение.
A pesar de estos problemas, pensamos que el euro fue una gran reforma, ejecutada maravillosamente.
Он хочет помочь установить правила и создать учреждения для приведения их в исполнение.
Quiere ayudar a fijar las reglas y construir las instituciones para aplicarlas.
Тем не менее, просвещенный взгляд Декларации на индивидуальную свободу, социальную защиту, экономические возможности и обязанности перед обществом все еще не приведен в исполнение.
Sin embargo, la ilustrada concepción de la libertad individual, la protección social, la oportunidad económica y el deber para con la comunidad sigue sin cumplirse.

Возможно, вы искали...