соблюдение русский

Перевод соблюдение по-испански

Как перевести на испанский соблюдение?

соблюдение русский » испанский

observancia respeto de las disposiciones en vigor preservación observación cumplimiento acatamiento

Примеры соблюдение по-испански в примерах

Как перевести на испанский соблюдение?

Субтитры из фильмов

Есть такая вещь как соблюдение рамок приличия.
Sabes, se deben respetar las buenas costumbres.
Я не пишу законы, а только обеспечиваю их соблюдение.
Yo no hago las leyes, las hago cumplir.
Только три штрафа в прошлом месяце. Не соблюдение сигналов остановки. И только одна авария.
Sólo tres multas por saltarse dos stops y una colisión.
Ваше строгое соблюдение абсолютной бедности не реалистично.
Tu estricta adherencia a la pobreza absoluta no es realista.
Тогда ты поймешь, как важно соблюдение формальностей.
Entonces se dará cuenta de la importancia de la formalidad.
Добавлю, раз уж вы теперь капитан, это было бы не соблюдение дисциплины.
Ahora que Ud. es un capitán, sería una violación grave de disciplina.
Не было времени на соблюдение масштаба и окраску.
No tuve tiempo de construirlo a escala ni de pintarlo.
Что означает соблюдение принципа равенства и независимости. Находясь рядом и отдавая честь двум национальным флагам оба императора подтверждают тем самым суверенитет Го.
Respeto que significa igualdad e independencia; cuando ambos emperadores saludaron a las dos banderas reconocieron la madurez de Manchukuo.
Поколение наших родителей никогда не интересовало соблюдение стандартов.
Nuestros padres jamás pensaron en mantener su estatus.
Строгое соблюдение тишины в эфире.
Nuestras órdenes exigen silencio de radio estricto.
Это называется соблюдение ритма.
Se llama ritmo.
Наша задача, используя все средства мирной политики, неустанно бороться за соблюдение основополагающего права всех народов - права на самоопределение.
ESTA SALIENDO DE BERLIN OCCIDENTAL Es nuestro deber. usar medios políticos pacíficos para protestar por el derecho de libre determinación de todos los pueblos y naciones.
Это строгое соблюдение особо истолкованного исламского закона семнадцатого века как это практиковалось пророком Мухаммедом.
Es una estricta creencia a una particular interpretación de siete siglos de ley islámica.
И когда я говорю строгое соблюдение, я не шучу.
Y cuando digo estricta creencia, no estoy bromeando.

Из журналистики

Эти идеалы - уважение прав человека и человеческого достоинства, ответственность граждан за соблюдение правительством этих прав - олицетворяют самые высокие стремления человечества.
Dichos ideales -respeto de los derechos y la dignidad humanos por parte de sus gobiernos y responsabilidad de los ciudadanos para velar por que así sea- representan las más elevadas aspiraciones de la Humanidad.
На ум сразу приходит запрет применения пыток, соблюдение международных стандартов прав заключённых и соблюдение права собраний и ассоциаций.
Prohibir la tortura, cumplir con las normas internacionales sobre los derechos de los prisioneros y consagrar los derechos de asociación y asamblea pública es lo primero que viene a la mente.
На ум сразу приходит запрет применения пыток, соблюдение международных стандартов прав заключённых и соблюдение права собраний и ассоциаций.
Prohibir la tortura, cumplir con las normas internacionales sobre los derechos de los prisioneros y consagrar los derechos de asociación y asamblea pública es lo primero que viene a la mente.
Соблюдение основных стандартов прав человека как краеугольный камень развития страны является одним из плодотворных нововведений нашей эры.
La adopción de normas esenciales sobre derechos humanos como una piedra angular del desarrollo de un país es una de las innovaciones seminales de nuestra era.
Со своей стороны ислам должен гарантировать соблюдение прав человека и гражданских свобод, улучшение статуса женщин и реалистичную политику сдерживания демографического взрыва в исламском мире.
La parte del Islam en el trato debe incluir garantías acerca de los derechos humanos y las libertades civiles, mejoras a la condición de las mujeres y políticas realistas para poner coto a la explosión demográfica del mundo islámico.
При любых экономических обстоятельствах отрицание правосудия и плохое соблюдение законов должно быть исправлено как можно скорее.
Bajo cualquier circunstancia económica, la negación de la justicia y la mala aplicación de las leyes del país deben remediarse lo más pronto posible.
Ливан является идеальной социальной лабораторией, поскольку там имеется огромное число географически разделенных религиозных групп и коммунальные границы, соблюдение которых осуществляется в принудительном порядке.
El Líbano es un laboratorio social ideal porque tiene un gran número de grupos religiosos segregados geográficamente y fronteras comunales fuertemente delimitadas.
В настоящее время судебная власть не способна даже рассматривать дела о мелком воровстве, как же тогда она может обеспечить соблюдение прав человека.
En la actualidad, el poder judicial es incapaz de juzgar un caso de robo menor y menos aún de garantizar el respeto a los derechos humanos.
И Турции должно быть гарантированно соблюдение 5 статьи НАТО, в случае если Россия попытается ее запугивать.
Y a Turquía se le debería ofrecer una garantía del Artículo 5 de la OTAN en caso de que Rusia intentara intimidarla.
В основе этого решения лежит соблюдение Киотского протокола.
En el centro de este acuerdo está la preservación del Protocolo de Kyoto.
Инвесторы поймут, что Колумбия - не театр одного актера и что провозглашаемая институционализация страны, а также соблюдение принципа взаимозависимости и взаимоограничения законодательной, исполнительной и судебной власти реальны.
Los inversionistas sabrán que Colombia no es un asunto unipersonal y que son reales la tan mentada institucionalización y los contrapesos y equilibrios del sistema político.
Критически важно, чтобы оба учреждения воспользовались возможностью усилить ответ ЕС на эту проблему, сделав раскрытие информации и соблюдение рекомендаций обязательными, а также расширив действие документа на конечную продукцию и полуфабрикаты.
Reviste importancia decisiva que las dos instituciones aprovechen la oportunidad para fortalecer la reacción de la UE al atribuir carácter vinculante a la información y ampliar su ámbito de aplicación a los productos acabados y semiacabados.
Настойчивое соблюдение принципов сдерживания президентом Дж.
Afortunadamente, una vez en el gobierno la administración Eisenhower tuvo el sentido común de seguir una política de contención en Europa, que hoy tiene el crédito de haber ganado la Guerra Fría.
Соблюдение прав человека в Китае не является единственной проблемой.
La ejecutoria de China en materia de derechos humanos no es el único problema.

Возможно, вы искали...