desalentar испанский

убивать, сносить, сбивать

Значение desalentar значение

Что в испанском языке означает desalentar?

desalentar

Reducir el ánimo, el vigor, la fuerza o el entusiasmo. Hacer difícil la respiración por el cansancio, la presión atmosférica, la enfermedad, etc.

Перевод desalentar перевод

Как перевести с испанского desalentar?

Примеры desalentar примеры

Как в испанском употребляется desalentar?

Субтитры из фильмов

Fue eso otro lo que quise desalentar.
Но это было немного фамильярно, и я должна была както отреагировать.
Es nuestro deber nacional de asumir un papel dominante y desalentar a los posibles agresores.
Вовращаясь к вопросу распределения.
Desalentar a los otros con su orgullo y trenes y actos de desapariciones.
И потом, эта Ваша манера трахнутого школьного директора.
Incluso cuando yo estaba en contra de un agente exceso de celo, tuve una serie de métodos para desalentar la búsqueda.
Даже сталкиваясь с дотошным агентом, я умел отбить у него охоту делать обыск.
Deberíamos ver lo que podemos hacer para desalentar una segunda.
Посмотрим, сможем ли мы предотвратить вторую.
Deberíamos encontrar el modo de desalentar su acoplamiento.
Мы должны найти путь замедлить их взросление.
Eso no era suficiente para desalentar a Georges.
Но этого оказалось мало, чтобы остановить старого Жоржа.
Nate, estás aquí para desalentar decisiones estúpidas y para que quede demostrado que yo no hago amenazas vacías.
Нейт, ты здесь, чтобы предотвратить глупые решения и показать, что я не высказываю пустых угроз. Ааа!
Pero hay muchos chicos en la escuela que sí, y que salga con un chico que es gay no va a desalentar a ninguno de ellos.
Но в школе есть немало парней и, в частности, парень с именем на букву М, которые были бы вполне непрочь.
Dejaban que las mujeres se pudrieran antes de la momificación para desalentar la necrofilia.
Женщинам позволялось разложиться до начала мумификации, чтобы не допустить некрофилию.
Eso sería una vergüenza para desalentar la carne de caballo brioso.
Не стыдно так обращаться с живой лошадью?
No es desalentar.
Это не средство устрашения.
El hecho que estoy a punto de demostrar de que el Sr. Silver es de hecho un espía ruso no debería bajo ninguna circunstancia desalentar sus ganas de dar, y dar generosamente.
А теперь я продемонстрирую вам, что мистер Сильвер - на самом деле русский шпион чем ни в коем разе не желаю помешать вам делать пожертвования, ваши щедрые пожертвования.
Me podría desalentar de llenar cualquier acción civil. Contra el departamento.
Что, возможно, убедит меня не регистировать какой-либо гражданский иск против департамента.

Из журналистики

Permitir que el renminbi se aprecie como una forma de fomentar las importaciones también puede desalentar las exportaciones, el motor tradicional del crecimiento chino.
Укрепление юаня как способ поощрить импорт может также препятствовать экспорту, традиционному двигателю китайского роста.
Las medidas para reducir los precios tendrán que estar complementadas por esfuerzos destinados a desalentar un uso excesivo.
Меры по снижению цен должны быть дополнены усилиями против чрезмерного использования.
Aunque estas políticas sin duda han ayudado a los residentes de barrios deprimidos, no han sido lo suficientemente ambiciosas como para desalentar el resentimiento.
Хотя проводимая политика, несомненно, помогла жителям некоторых неблагополучных районов, она не была достаточно амбициозной для того, чтобы ослабить недовольство.
Aparte de desalentar las inversiones de los bancos en el exterior, las restricciones absolutas de acceso al mercado impuestas a los bancos extranjeros tampoco se pueden dejar de considerar.
Помимо того что они будут препятствовать банкам инвестировать за границу, прямые запреты на доступ иностранных банков к рынкам также не могут быть исключены.
Su objetivo es desalentar las operaciones que alejen a los precios del rango y alentar las que ayuden a acercarlos a él.
Их цель заключается в том, чтобы предотвратить торговлю, которая выталкивает цены за пределы радиуса, и поддерживать торговлю, которая помогает вернуть их назад.
Los países con mercados emergentes están recurriendo a una serie de técnicas para desalentar las entradas de capital o neutralizar sus efectos sobre el tipo de cambio.
Развивающиеся рынки обращают свой взгляд на ряд приемов, которые препятствуют притокам капитала или нейтрализуют их влияние на обменный курс.
Los gobiernos pueden recibir mejores términos, pero también pueden verse involucrados en disputas internacionales y desalentar a otros inversores.
Правительства могут получить более выгодные условия, но они также могут быть втянуты в международные инвестиционные споры, что воспрепятствует притоку других инвесторов.
En tanto, en las economías estancadas de la eurozona, hay cada vez más presión popular para que Alemania modifique sus políticas aumentando los salarios e implementando medidas que apunten a impulsar el consumo y desalentar el ahorro.
Кроме того, население застойных экономик еврозоны все чаще требует, чтобы Германия изменила свою политику, повысила заработные платы и реализовала меры, направленные на повышение потребления и снижение желания людей сберегать деньги.
Los temores de impuestos futuros a la riqueza podrían desalentar el espíritu emprendedor y reducir la tasa de ahorro.
Возможность введения налога на роскошь может стать причиной низкой деловой активности и снижения объема сбережений.
En teoría, gravar los bienes inmuebles es menos distorsivo, si bien los impuestos sobre las estructuras obviamente pueden desalentar tanto el mantenimiento como la nueva construcción.
Чисто теоретически, результат налогообложения недвижимого имущества более предсказуем, хотя если он коснется зданий и сооружений, это может приостановить их содержание и строительство.
La única respuesta efectiva es un manejo contracíclico de la cuenta de capitales: desalentar los préstamos extranjeros durante las fases de expansión económica e impedir la fuga de capitales durante las depresiones económicas.
Единственно эффективный ответ - противоциклическое управление движением капитала: это воспрепятствует иностранным займам во время экономических подъёмов и предотвратит бегство капитала во время спадов.
Para comenzar, se debería desalentar el uso de bonificaciones basadas en resultados de un año.
Необходимо препятствовать тому, чтобы для начинающих работников использовались бонусы, основанные на результатах работы одного года.
Por cierto, una caída sostenida de los precios del petróleo no sólo haría que las fuentes de energía renovable resultaran menos competitivas ahora, sino que impediría su competitividad futura al desalentar la investigación y la inversión.
Действительно, сейчас, устойчивое снижение цен на нефть будет не только делать возобновляемые источники энергии менее конкурентоспособными; это будет препятствовать их конкурентоспособности в будущем, препятствуя исследованиям и инвестициям.
Los de afuera pueden y deben hacer conocer sus opiniones, pero principalmente en privado y sin decir o hacer cosas que puedan estimular el mismo nacionalismo que queremos desalentar.
Сторонние наблюдатели могут и должны высказывать свои мнения, но в основном, в частном порядке, не говоря ничего и совершая никаких действий, которые могут привести к появлению национализма, которому мы бы хотели воспрепятствовать.

Возможно, вы искали...