сбивать русский

Перевод сбивать по-испански

Как перевести на испанский сбивать?

Примеры сбивать по-испански в примерах

Как перевести на испанский сбивать?

Субтитры из фильмов

Жаль, что придётся сбивать их ногами!
Pues van a salir por pies.
Если мы будем сбивать столько нацистов, нас примут в ВМФ.
Si seguimos bajando a los nazis de este modo. nos van a asignar a la Armada.
Теперь с ног тебя сбивать буду.
Ahora te tumbaré a golpes.
Когда на сердце становится тоскливо, когда хочется без причины сбивать шляпы с прохожих, когда промозглый ноябрь царит в душе, самое время вновь увидеть море.
Cuando estoy triste o malhumorado, cuando tengo ganas de pisotearles los sombreros a los paseantes, cuando parece que es noviembre en mi interior, sé que es hora de volver al mar.
Но арифметика неумолима. Нашим парням придётся. сбивать их парней в пропорции. четыре к одному, чтоб элементарно сохранить паритет.
Pero la aritmética esencial es que nuestros jóvenes. deberán dispararle a sus jóvenes. a un promedio de cuatro a uno para mantener el ritmo.
Ты шутишь, мы не можем на такси! Дорого! - Не хочу ноги сбивать.
Bromeas, no podemos ir en taxi.
Придется сбивать их по одному с кораблей.
Tendremos que destruirlas una por una.
Деревянный можно было и не сбивать.
No debiste haber bateado uno de madera.
Как это? Я буду третировать, подкалывать, перебивать, сбивать его с толку.
Desacreditar, criticar, desprestigiar, acusar.
Жизнь может так сбивать с толку.
La vida es muy confusa.
У нас не принято сбивать с ног игроков в красных майках.
Cuando entrenamos, no machacamos a los de camiseta roja.
Знаешь, СиДжей, это может сильно сбивать с толку иногда.
Mira, C.J., puede ser muy confuso.
Будут сбивать с толку.
Te harán a tropezar.
Будешь сбивать нападающего до тех пор, пока. ну, ты понимаешь.
Seras capaz de mantener ocupado al atacante hasta. Ya sabes.

Из журналистики

Если это приводит в замешательство даже их, то до какой степени это должно сбивать с толку простых граждан?
Si los confunde a ellos, no es de extrañar que sea casi incomprensible para los ciudadanos comunes.
В результате спекулятивно высокие цены могут сохраниться в течение значительного периода времени прежде, чем основные экономические принципы начнут сбивать их, как это, похоже, наконец, и происходит.
Como resultado, los precios altos impulsados por la especulación pueden persistir un tiempo considerable antes de que los fundamentos económicos los hagan bajar, como finalmente parece estar sucediendo.
Евреям в Шанхае в этом отношении повезло. Однако те же самые идеи, которые помогли им выжить, продолжают сбивать с толку людей, которые на сегодняшний день уже должны бы были научиться разбираться в этом вопросе.
Eso fue bueno para los judíos de Shanghai, pero las propias ideas que los ayudaron a sobrevivir siguen confundiendo el pensamiento de personas que ya deberían saber discernir al respecto.
Данное исследование обострило споры о том, следует ли вообще сбивать жар у детей. Данный вопрос был детально рассмотрен исследовательской группой во главе с Фионой Рассел в бюллетене Всемирной организации здравоохранения.
El estudio contribuyó al debate sobre si es beneficial tratar la fiebre en los niños, una cuestión analizada extensamente por Fiona Russell y unos colegas suyos en el Boletín de la Organización Mundial de la Salud.

Возможно, вы искали...