desatado испанский

свободный, небуквальный, вольный

Значение desatado значение

Что в испанском языке означает desatado?

desatado

Que no está atado. Que actúa de forma alocada y sin contención.

Перевод desatado перевод

Как перевести с испанского desatado?

desatado испанский » русский

свободный небуквальный вольный

Примеры desatado примеры

Как в испанском употребляется desatado?

Субтитры из фильмов

Quizá se ha desatado.
Может, ее просто унесло..
Se debe haber desatado.
Простите, мадам.
Y usted deberá encontrarlo. Le aseguro que no he desatado ninguna persona colgada hoy día.
Уверяю вас, я не приносил в эту комнату ни одного повешенного.
Qué pasó? La cuerda debe haberse desatado. Eso que la había atado bien.
Что случилось? хотя я ее хорошо закрепил.
Queridos amigos, después de las palabras de Alfonso Onaindía se ha desatado cierta crítica malévola, por parte de alguien que al parecer no ha visto colmadas sus apetencias de lucro.
Дорогие друзья, после слов Альфонсо Онаиндиа в мой адрес прозвучала злонамеренная критика от лица, которому, похоже, не дает покоя его жадность к деньгам.
Pero temía haberlo desatado yo mismo.
Но боялся, что я сам пробудил его.
Cuando recién llegué aquí y me asignaron a esta sección pensé que se había desatado el infierno.
Когда я сюда попал, то подумал, что весь ад вырвался на волю.
Los ángeles han desatado los vientos en los rincones de la Tierra.
Ангелы дали волю ветрам на краях земли.
Quizá hayamos desatado el infierno aquí.
Пожалуй, и нам пора.
La anarquía se ha desatado en el mundo, y la marea de sangre también.
Анархия пожрать готова мир, Прилив кровавый беды предвещает.
Sobre este pueblo se ha desatado una fuerza destructora.
Огромная разрушающая сила спустилась на этот город. какой я ещё не видел.
Tiene el cordón desatado.
У тебя шнурок развязался.
Algo debe haberlo desatado.
Какое-то событие запустило его превращение.
Tal vez si la charla se hubiera desatado en un plano más temporal entonces tal vez se hubiera virado hacia el tema de mencionar a los lubricantes.
Возможно, если бы он вёл разговоры на более приземлённые темы,...то сама собой зашла бы речь о проблемах производства. - Откуда ты знаешь?

Из журналистики

La crisis financiera de ese país ha desatado una severa contracción del crédito que está empeorando la recesión estadounidense, lo que a su vez está generando mayores pérdidas en los mercados financieros - y socava así la economía en general.
Финансовый кризис в Америке вызвал серьезное ограничение кредита, усугубляющее экономический спад в США, в то время как углубление спада ведет к более крупным потерям на финансовых рынках, подрывая таким образом более широкую экономику.
Pero en Asia, las guerras que se han desatado desde 1950 no han solucionado las disputas.
Однако в Азии войны, проходившие с 1950 года, не смогли разрешить споров.
Al sentir la impresionante energía que se ha desatado en Beijing, es fácil creer en las aspiraciones de China de regresar a una posición de riqueza y poder mundial.
Чувствуя прометеевскую энергию в Пекине, легко поверить в стремление Китая снова вознести себя на уровень мирового богатства и власти.
El espionaje interno está creciendo y adquiriendo formas nuevas porque los líderes chinos, intranquilos por los cambios que sus propias reformas económicas han desatado, se niegan terminantemente a considerar las reformas democráticas.
В наши дни внутренний шпионаж ширится и принимает новые формы именно потому, что китайские лидеры, обеспокоенные изменениями, к которым привели их экономические реформы, отказываются провести демократические преобразования.
ROMA - El contagio del euro desatado por la crisis de deuda soberana de Grecia ahora ha infectado a Italia.
РИМ. Заражение евро, запущенное кризисом в Греции, обусловленным огромным суверенным долгом, теперь перекинулось и на Италию.
De hecho, el jaleo desatado por esa transmisión no habría ocurrido antes de la crisis financiera de 2008, que reveló los fallos de la unión nonetaria de Europa y enfrentó unos con otros a países orgullosos.
Действительно, суматоха, вызванная трансляцией, не произошла бы до финансового кризиса 2008 года, который разоблачил недостатки Европейского валютного союза и повернул самодостаточные страны друг против друга.
Igual que Perón medio siglo antes, Putin prometió en 2000 limitar el capitalismo descontrolado que se había desatado en la administración de su predecesor, Boris Yeltsin.
Подобно Перону полвека назад, в 2000 году Путин обещал обуздать дикий капитализм, который во времена правления его предшественника, Бориса Ельцина, существовал по безумным законам.
Ahora que la crisis se ha desatado, tal vez sea indispensable un paquete de rescate de gran escala para controlarla.
Теперь, когда кризис прогрессирует, для его разрешения требуется крупномасштабный план спасения.
Los nacionalistas hindúes del país han desatado la última locura acerca de la naturaleza del pasado de la India.
Националисты-индусы в этой стране совсем недавно произвели настоящий фурор относительно природы прошлого Индии.
Además, el programa de subsidio gubernamental para quienes compran viviendas por primera vez puede haber desatado la demanda acumulada. Y los bancos estaban aplicando una moratoria voluntaria de los embargos hipotecarios para retener la oferta.
Кроме того, правительственная программа субсидий первоначальным покупателям жилой недвижимости, возможно, привела к накоплению неудовлетворенного спроса.
Además, se ha desatado una guerra global de ofertas por los cerebros indios.
Более того, разразилась глобальная война предложений для индийского интеллекта.
En lugar de ello, parece haber desatado las fuerzas más atávicas de la región.
Вместо этого он, кажется, спустил с привязи наиболее атавистические силы в регионе.

Возможно, вы искали...