desesperanza испанский

безнадежность

Значение desesperanza значение

Что в испанском языке означает desesperanza?

desesperanza

Falta de esperanza.

Перевод desesperanza перевод

Как перевести с испанского desesperanza?

Примеры desesperanza примеры

Как в испанском употребляется desesperanza?

Субтитры из фильмов

Mientras Rassendyll, atrapado en los esfuerzos de su extraña aventura. fue a conocer la dulzura y la desesperanza del amor.
А Рассендил, в водовороте приключений, познал сладость и отчаяние любви.
Donde hay desesperanza, esperanza.
Где отчаяние - надежду!
Mi desesperanza no es digna de ser vista a la luz de Tu gran agonía.
Все мое отчаяние не разглядеть в свете Твоей великой агонии.
Pensé en una obra de vodevil dedicada a los cornudos, y a pesar de mi desesperanza, me reía solo.
Я вспомнил пьесу Лабиша о рогоносце и моё отчаяние испарилось, я стал смеяться.
Antes de que se recluya para siempre en alguna de esas deprimentes familias de Argelouse. yo le he dado a Anne ilusiones. Para salvarla de la desesperanza.
Перед отплытием в мрачное путешествие из старого аржелузского дома я снабдил Анну запасом разнообразных иллюзий, чтоб спасти ее от отчаяния.
Sale de tu desesperanza.
Шаг от вашего отчаяния.
Pelea contra la Desesperanza.
Борись с печалью.
No dejes que la Desesperanza de los pantanos te atrape.
Не позволяй печали болот завладеть тобой.
Lo perdí en los Pantanos de la Desesperanza.
Я потерял его след в Болотах Печали.
Donde hubo desesperanza, ahora hay esperanza.
Беспредел сменился надеждой.
Inundado de desesperanza, y aún así baila.
Его накрыла пустота, а он танцует.
Pérdida del apetito, del deseo sexual. desesperanza y angustia, falta de energías.
Ни аппетита, ни сексуального влечения никакой надежды на будущее. Отчаяние и апатия, всё сразу.
Y no habrá más desesperanza.
И хватит отчаяния.
Desesperanza.
Безнадежность.

Из журналистики

Nosotros, los checos, sabemos algo de eso, pues la desgarradora transición económica que padecimos en el decenio de 1990 nos enseñó mucho sobre cómo las políticas adecuadas pueden liberar de la desesperanza.
Мы, чехи, кое-что об этом знаем, поскольку болезненный экономический переходный период, через который нам пришлось пройти в 1990-ые годы, преподал нам хороший урок о том, как правильный политический курс может одолеть безнадежность.
Incluso los que saben a dónde desean ir, como los norafricanos en España y Francia, o los turcos en Alemania, tenían como prioridad escapar de la desesperanza de sus países de origen, no llegar a un destino en particular.
И даже те, кто уверены, например, Северные Африканцы в Испании и Франции или Турки в Германии, считали своим приоритетом побег от безнадежности своих родных стран, а не прибытие в особое место назначения.
En efecto, si hubiera una especie de índice combinado de la desesperanza, Colombia sería el líder indiscutible.
Действительно, если бы существовала такая вещь, как комбинированный индекс отчаяния, Колумбия была бы бесспорным лидером.
La desesperanza es peligrosa en el ámbito de la diplomacia.
Отчаяние опасно для дипломатии.
Mientras tanto, la atrasada economía egipcia, la alta tasa de desempleo y la corrupción rampante han hecho que miles de jóvenes egipcios caigan en la desesperanza.
Тем временем, ослабевающая экономика Египта, высокий уровень безработицы и пышная коррупция довели большое количество египетской молодежи до отчаяния.
El aspecto más problemático de las afirmaciones de Renzi y Macron es la desesperanza que transmiten.
Наиболее тревожный аспект заявлений Ренци и Макрона - тон безнадёжности.
El lugar de ser un líder internacional de la lucha mundial contra el terrorismo, se está hundiendo en la desesperanza de una victima perpetua.
Вместо того чтобы быть международным лидером в мировой войне против терроризма, она погружается в отчаяние вечной жертвы.
Lo que alimenta esa violencia es la desesperanza en aumento ante la falta de un acuerdo diplomático.
Данное насилие подпитывается растущей безнадежностью в отсутствие дипломатического соглашения.
En tercer lugar, la miseria y desesperanza prolongadas que sufren millones de jóvenes árabes crearán una nueva generación de yihadistas exacerbados que culpan a Occidente por su desesperación.
В-третьих, длительная нищета и безнадежность в жизни миллионов молодых арабов приведет к появлению нового поколения отчаянных джихадистов, винящих Запад в своём отчаянном положении.
También debemos atacar la raíz para privar su peligrosa ideología de la capacidad para alzarse de nuevo entre personas a las que un ambiente de desesperanza y desesperación ha dejado vulnerables.
Мы также должны нанести удар в корень, чтобы лишить их опасную идеологию власти и не дать ей снова прорости среди людей, оставшихся в уязвимом положении в условиях безнадежности и отчаяния.
Todos los días en que damos un paso hacia el desarrollo económico, la creación de puestos de trabajo y el aumento de los niveles de vida, socavamos las ideologías del miedo y del odio, que se nutren de la desesperanza.
Каждый день, делая шаги в сторону предоставления экономического развития, создания рабочих мест и повышения уровня жизни, мы подрываем идеологию страха и ненависти, которые питаются безнадежностью.
Sólo una extrema desesperanza puede hacer que alguien tan joven quiera cometer un acto así.
Только абсолютное отчаяние может привести к тому, что столь молодой человек может себя так повести.
Si se quiere detener esas actividades criminales, es necesario reducir la desesperanza que existe en los países pobres.
Чтобы остановить преступную деятельность такого рода, необходимо уменьшить отчаяние и ощущение безысходности у людей в бедных странах.
Si no se crean más empleos en esos lugares y las puertas a la inmigración permanecen cerradas, no será sorprendente que se den sucesos provocados por la frustración y la desesperanza con creciente frecuencia.
Если в этих регионах не появится больше рабочих мест, а двери для иммиграции так и останутся закрытыми, не стоит удивляться, если события, порожденные чувством неудовлетворенности, безысходности и отчаяния, будут происходить с нарастающей частотой.

Возможно, вы искали...