отчаяние русский

Перевод отчаяние по-испански

Как перевести на испанский отчаяние?

отчаяние русский » испанский

desesperación desesperanza desconsuelo

Примеры отчаяние по-испански в примерах

Как перевести на испанский отчаяние?

Субтитры из фильмов

А Рассендил, в водовороте приключений, познал сладость и отчаяние любви.
Mientras Rassendyll, atrapado en los esfuerzos de su extraña aventura. fue a conocer la dulzura y la desesperanza del amor.
После того, как ты ушел, Тиэко пришла в отчаяние.
Apenas te fuiste, Chieko vino alterada.
Смотрите, это он, Рейнеке-лис. Пронырливый, хитрый, вечно наготове просочиться повсюду. Его хитрости приводят в отчаяние всех остальных животных.
Miren, es él, el zorro, el terrible y astuto zorro, haciendo diariamente sus trucos, era la desesperación de todos sus colegas animales.
Не очень хорошо, бросать того, кто в отчаяние.
Está mal abandonar a alguien desgraciado.
Полное отчаяние, я думаю.
Supongo que por desesperación final.
Какое горе и отчаяние они - доставляют другим.
Les acusan penas y dolor.
Мадмуазель, не впадайте в отчаяние. Я всегда нахожу, что ищу.
No desespere, mi trabajo consiste en encontrar lo que busco.
Это отчаяние, Пинки.
Eso es algo muy malo, Pinkie.
С человеком хорошо разделять только счастье, но не отчаяние.
Es posible compartir toda la felicidad de otra persona, pero sólo una parte de su desesperación.
Она приходит в отчаяние.
Ella lo intenta todo, y me refiero a todo.
И ваше отчаяние, которое видел Отто Келлер, было вызвано тем, что не за долго до этого вы встретились с Вилеттом, и он угрожал разоблачить вашу связь с мадам Грандфор.
Su aflicción al descubrirlo Otto Keller fue causada por haberse encontrado antes con Villette y haber sido amenazado con la revelación de su aventura.
Внезапно я почувствовал отчаяние в собственной гостиной.
Me sentía mal en mi propio salón.
Девушки, дочери города Гамбурга, вас не сломили ни горе, ни отчаяние, и от лица фюрера и нашего крестьянства я благодарю вас за участие.
Señoritas. Hijas de la ciudad de Hamburgo, agobiada por el luto pero tan orgullosa. En nombre de nuestro jefe de la gente campesina.
Царило отчаяние, всем казалось, что попытки догнать его бесполезны.
Para desesperación de todos, la persecución no daba frutos.

Из журналистики

На долю Союза в очередной раз выпадет необходимость преобразовать отчаяние в надежду.
Una vez más, corresponderá a la Unión ayudar a transformar la desesperación en esperanza.
Я отказываюсь принимать отчаяние как окончательный ответ на страшные и неоднозначные события в истории Украины.
Me rehúso a aceptar la desazón como respuesta final a las ambigüedades y horrores de la historia de Ucrania.
Аналогичным образом, маоистские повстанцы в Непале, чья деятельность уже унесла 10,000 жизней, эксплуатируют отчаяние жителей горных деревень, страдающих от ливневых паводков - результата вырубки лесов высоко в горах.
Asimismo, la insurgencia maoísta en el Nepal, que ha causado 10.000 víctimas mortales, explota la desesperación de la población de las zonas montañosas afectadas por inundaciones repentinas. consecuencia de la desforestación en zonas más altas.
Как человеку, родившемуся в бывшем Советском Союзе, мне хорошо известны жестокость и отчаяние, сопровождающие такие попытки.
Como alguien que nació en la ex Unión Soviética, yo conozco de primera mano la desesperación y la brutalidad de ese tipo de intentos.
Израиль, поддерживаемый США, Канадой и странами Европейского Союза, продолжал блокаду в попытке нанести поражение организации Хамас, которая в 2006г. победила на местных выборах. Но блокада только приводит людей в ещё большее отчаяние.
El proceso de paz fue desplomándose a lo largo de mi adolescencia.
Но, прежде чем впасть в отчаяние, нам все же надо бы выполнить кое-какую работу.
Pero antes de desesperarnos, hay cosas por hacer.
Отчаяние опасно для дипломатии.
La desesperanza es peligrosa en el ámbito de la diplomacia.
Китай поддерживает жизнь в своем приходящем во все большее отчаяние соседе, предоставляя большую часть помощи в виде непродовольственных товаров и электроэнергии, получаемую Северной Кореей из-за границы.
China está manteniendo con vida a su cada vez más desesperado vecino al proporcionarle la mayor parte de la energía y la ayuda no alimenticia que Corea del Norte recibe desde el exterior.
Но тут Китай оказался неправ, поскольку он недооценил неуправляемое отчаяние режима Кима, поскольку он считает, что само его существование находится под вопросом.
Pero en este último punto el análisis de China ha estado completamente equivocado porque subestima la desesperación incontrolable del régimen de Kim que se exacerba cada vez que dicho régimen cree que su supervivencia se encuentra en duda.
Я приходил в отчаяние от того, сколько времени требовалось на создание инфраструктуры, которая позволила бы эстонскому бизнесу конкурировать на международном уровне.
Me desesperaba pensar cuánto tiempo llevaría construir la infraestructura necesaria para que las empresas estonias compitieran internacionalmente.
Повсюду воцарилось отчаяние и чувство бессилия.
Existe un pesimismo de que no se puede hacer nada para evitarlo.
Отчаяние Салеха растет, он отдал приказ о беспощадных нападениях на протестующих, очевидно полагая, что его изрядное мастерство в политических манипуляциях поможет ему довести дело до конца.
Con una desesperación creciente, Saleh ha ordenado ataques mortíferos contra los manifestantes, creyendo evidentemente que podría salir adelante con su gran habilidad para la manipulación política.
Можно прийти в отчаяние: администрация Буша явно потратила впустую почти семь лет, в течение которых она могла бы добиваться решения.
Ahora volvemos a estar en el punto de partida: las conversaciones de Camp David y de Taba-frívolamente abandonadas en enero de 2001- se van a reanudar de nuevo.
Даже непреклонные оптимисты приходят в отчаяние.
Incluso los optimistas implacables se están dando por vencidos.

Возможно, вы искали...