desgastar испанский

истрепать, износить

Значение desgastar значение

Что в испанском языке означает desgastar?

desgastar

Deteriorar un objeto por el paso del tiempo o por el uso

Перевод desgastar перевод

Как перевести с испанского desgastar?

Примеры desgastar примеры

Как в испанском употребляется desgastar?

Субтитры из фильмов

Stalin, propone oponer a la ofensiva de las tropas alemanas una poderosa y férrea defensa,. desgastar al enemigo, pasar al contraataque y aplastarlo.
Генштаб, товарищ Сталин, предлагает встретить наступление немецких войск. мощными средствами обороны, обескровить противника, и затем, перейдя в контрнаступление, разгромить. Мы начали разработку операции.
Ustedes me van a desgastar.
Да вы меня до смерти затанцуете.
El cable del embrague está sin desgastar, no conduce como la mayoría de la gente en tercera o en cuarta, es un hombre decidido, conoce su mente.
Трос сцепления не изношен, он не водит машину как все, а как, может быть, треть или четверть, Это решительный человек, он знает чего хочет.
Puede desgastar incluso al mejor de nosotros.
Даже лучшие из нас не выдерживают.
Simplemente recuerda no desgastar la mano con la que pintas.
Только помни, не перетруди руку, которой рисуешь.
Ellos se merecen el tormento por desgastar sus fugaces vidas.
Они заслуживают муки за растрату их мимолетных драгоценных жизней.
No, no quiero desgastar mis recursos.
Нет. Не хочу тратить свои ресурсы.
Qué vergüenza sería para la novia Para desgastar un velo negro en un día tan especial?
Как досадно будет невесте Пятна носить чёрную вуаль в её особый день.
Él tiende a desgastar las tormentas.
Он способен выдержать бурю.
Básicamente tenemos los mismos genes, no sólo desgastar la caja de cambios.
Так что гены у нас одни и те же, только я не столь потрепанная жизнью.
La infección podría desgastar el cráneo.
Инфекция может разъедать череп.
El objetivo es el mismo. desgastar al enemigo despertándonos más temprano de lo que ellos lo hacen.
Цель та же самая. победить врагов, вставая раньше, чем они.
Te voy a desgastar.
И я возьму тебя измором.
Si no te defiendes, les haces saber que aún eres un simio muy dentro, donde cuenta, te van a desgastar.
Если ты не поднимешься, не покажешь им, что глубоко внутри себя ты все еще животное, то тебя просто сметет.

Возможно, вы искали...