сдирать русский

Перевод сдирать по-испански

Как перевести на испанский сдирать?

сдирать русский » испанский

frotar erosionar desgastar carátula

Примеры сдирать по-испански в примерах

Как перевести на испанский сдирать?

Субтитры из фильмов

А писатель должен путешествовать. Ему нужен материал. Он не может просиживать задницу и пялиться на книжную полку, чтобы потом сдирать из чужих книг.
Un escritor se ha de mover, enterarse de todo por su cuenta no sentarse en un sillón rodeado de libros para copiar ideas.
Это как сдирать старые обои, слой за слоем, пока не доберетесь до штукатурки.
Es cuestión de ir quitando capa a capa el viejo papel pintado hasta llegar al yeso desnudo.
Надо ехать сдирать шапки и срывать парики.
Necesitamos ir y repartir balazos y partir pelucas.
Что они не должны, знаешь, начинать сдирать друг с друга кожу.
Y que no deberían empezar a degollarse los unos a los otros.
Мне не следовало сдирать это.
No debí toquetear eso.
Значит, воровать нельзя, а сдирать кожу с коров - можно?
Estás contra el robo pero desollar a las vacas está bien.
Но я не позволю ебучему ускоглазому курьеру сдирать с меня последнюю рубаху и сдирать последнюю рубаху с моего друга Джимми Айронса, пока тот наживается на нашей, блядь, слабости!
Pero no dejaré que un chino traficante me robe a ciegas y a mi amigo Jimmy Irons también, en el curso de alimentar nuestras malditas debilidades.
Но я не позволю ебучему ускоглазому курьеру сдирать с меня последнюю рубаху и сдирать последнюю рубаху с моего друга Джимми Айронса, пока тот наживается на нашей, блядь, слабости!
Pero no dejaré que un chino traficante me robe a ciegas y a mi amigo Jimmy Irons también, en el curso de alimentar nuestras malditas debilidades.
Да, что ж, постарайся не сдирать их вместе с кожей.
Sí, bueno, trata de no arrancarme la piel con ellos.
Как сражаться, как обладать женщиной, как сдирать шкуру со зверя, и все такое прочее.
Cómo luchar copular y despellejar animales, etcétera.
Она не стоит того, чтобы сдирать наклейку.
Tienes tu etiqueta de cerveza hecha trizas por nada.
Она новая, и останется новой, если не будешь сдирать этот чертов пластик.
Es nueva. Se mantendrá nueva si no arrancas el maldito plástico.
В первую ночь после полнолуния я начну вылавливать каждого островитянина, что останется на наших землях, и сдирать с них кожу, как я это уже сделал с двадцатью железнорожденными отбросами, которых я поймал в Винтерфелле.
En la primera noche de luna llena, perseguiré a cada isleño que aún esté en nuestras tierras y lo desollaré vivo de la forma en que desollé a las veinte basuras del hierro que encontré en Invernalia.
Многим китайским императорам династии Мин нравилось сдирать кожу с лиц их врагов.
A varios emperadores chinos de la dinastía Ming les gustaba cortar la carne de las caras de sus enemigos.

Возможно, вы искали...