dinámica испанский

динамика, динамичный, динамичность

Значение dinámica значение

Что в испанском языке означает dinámica?

dinámica

Física.| Parte de la mecánica que estudia el movimiento, sus leyes, fuerzas y causas.

Перевод dinámica перевод

Как перевести с испанского dinámica?

Примеры dinámica примеры

Как в испанском употребляется dinámica?

Субтитры из фильмов

Detrás de esta empresa estaba la energía dinámica de Adenoid Hynkel cuyo soprendente genio, dirigía la nación entera. y cuya actividad incesante lo mantiene ocupado todo el día.
За всем этим стояла динамичная энергия Аденоида Гинкеля, чей изумительный гений вёл вперёд совершенный народ, чья бурная деятельность не прерывалась ни на минуту.
Él tiene una personalidad muy dinámica. Ese hombre.
У мистера Уилсона очень динамичная натура.
Es evidente que mi anestésico ralentiza la dinámica general del organismo.
Возможно, обезболивающее сыграло свою роль, поскольку замедлило основные процессы в организме.
Tienes que comprender la dinámica del dinero y mantener la moneda en movimiento.
Вы должны следить за динамикой денег и держать валюту в движении.
Mi vida no es variada ni dinámica.
Моя жизнь течёт тихо и размеренно.
Eres dinámica amor.
Ты динамистка, милая.
Es tan dinámica.
Она такая умница.
Es solo una de las mentiras. una dinámica que conduce al hombre a hacer cosas.
Это просто концентрированная ложь, сила, которая подвигает людей на поступки.
La aparente dinámica emocional lo demuestra.
Видимый эмоциональный фон, похоже, подтверждает это предположение.
Estaban hasta que los de dinámica estelar instalaron módulos nuevos.
Так и было, пока лаборатория динамики звёзд не решила, что им надо установить в него новые модули.
Hice la tesis sobre dinámica solar.
Я получила награду за работу о солнечной энергетике.
Tensión dinámica, mano izquierda, derecha, palmas apretando juntas.
Смотри внимательно. Левая и правая рука обхватывают его вместе, видишь?
Quito el seguro tensión dinámica apunto y disparo.
Снять с предохранителя, замереть, прицелиться и выстрелить.
Quitar seguro tensión dinámica.
Снять с предохранителя. Прицелиться.

Из журналистики

La mayoría de los economistas no previeron la dinámica económica que, en realidad, condujo a la crisis, porque no le prestaron suficiente atención al rápido incremento de la deuda total estadounidense.
Большинство экономистов не смогли предвидеть экономическую динамику, которая, по существу, привела к кризису, потому что они не смогли уделить достаточно внимания стремительному увеличению общих долгов США.
Las computadoras paralelas masivas están programadas para dar soluciones numéricas de ecuaciones diferenciales derivadas de la teoría de la dinámica de fluidos y la termodinámica.
Огромное число работающих параллельно компьютеров программируется, чтобы получить цифровое решение многочисленных дифференциальных уравнений, полученных согласно теории гидродинамики и термодинамики.
De hecho, por esta dinámica -contra la cual luchó John Maynard Keynes- la Gran Depresión de la década de 1930 fue tan nefasta.
Действительно, именно эта динамика сделала Великую депрессию 1930-х годов такой мрачной, и именно с ней боролся Джон Мейнард Кейнс.
En vez de reconocer que la geopolítica del mundo ha cambiado y ajustar su relación en respuesta a esos cambios, los funcionarios estadounidenses y rusos siguen atados a una dinámica obsoleta del fin de la Guerra Fría.
Вместо того чтобы признать геополитические изменения и внести соответствующие коррективы в отношения между странами, американские и российские официальные лица хранят верность устаревшим тенденциям времен окончания холодной войны.
En muchos países lo anterior está conduciendo a una nueva ronda de austeridad -políticas que con seguridad producirán una economía nacional y global menos dinámica y una desaceleración sustancial en el ritmo de la recuperación.
Во многих странах это ведет к новому витку строгой экономии - политике, которая неизменно приведет к более слабой национальной и глобальной экономике, и заметному снижению темпов экономического выздоровления.
La única lección clara que surge de la polémica elección presidencial de Irán es que el país tiene una sociedad civil vibrante y por cierto dinámica.
Единственный ясный урок, который следует вынести из спорных президентских выборов в Иране, заключается в том, что в стране есть энергичное и действительно динамичное гражданское общество.
Es casi imposible que cualquier observador externo entienda la verdadera dinámica política interna de Irán.
Почти невозможно для любого аутсайдера понять реальную внутреннюю политическую динамику Ирана.
En pocas palabras, bastó un empujón térmico para dar inicio a una dinámica interna que seguirá su propio ritmo, independientemente de las acciones que los humanos podamos emprender para impedirla.
По-простому говоря, один тепловой толчок оказался достаточным для того, чтобы положить начало внутренней динамике, которая теперь будет развиваться сама по себе, независимо от любых мер по ее предотвращению, предпринимаемых людьми.
Pocos llegaban con un profundo entendimiento de la dinámica del conflicto político entre los militantes tamiles y el estado de Sri Lanka.
Немногие приехали с глубоким пониманием динамики политического конфликта между воинствующими тамилами и правительством Шри-Ланки.
A partir de este resultado, las negociaciones con Irán acerca de su programa nuclear, lo mismo que la guerra civil en Siria, pueden adquirir una nueva dinámica.
В результате переговоры с Ираном по поводу его ядерной программы, а также гражданской войны в Сирии, могут сменить свою динамику.
Los mecanismos de vigilancia fiscal de la UE no han logrado predecir estos desenlaces porque ignoran una variable crucial: la dinámica de la deuda del sector privado.
Механизмы налогово-бюджетного контроля ЕС не смогли предсказать данных событий, т.к. они пренебрегают важнейшей переменной: динамикой долгов частного сектора.
Es más, existe una relación directa entre la dinámica de la deuda del sector privado de los países de la UME y sus desajustes de cuenta corriente dentro de la zona del euro.
К тому же, существует прямая зависимость между динамикой долга частных секторов стран ЕВС и их дисбалансом по текущим счетам в пределах зоны евро.
La crisis que se agrava en Siria, y el uso criminal de armas químicas allí, ha creado una dinámica y un dilema similares.
Углубление кризиса в Сирии и преступное использование химического оружия создали аналогичную динамику и дилеммы.
Por supuesto, no hay nada de nuevo en todo esto: la dinámica política de Italia siempre asombró a participantes y observadores por igual.
Конечно, здесь нет ничего нового: политическая динамика Италии всегда ставила в тупик и её участников, и наблюдателей.

Возможно, вы искали...