discordia испанский

рознь, разногласие, разногла́сие

Значение discordia значение

Что в испанском языке означает discordia?

discordia

Relación de oposición, hostilidad o falta de armonía entre personas, actitudes o ideas. Derecho.| Divergencia de opiniones que impide la decisión por mayoría en un tribunal colegiado, de modo que se hace necesario repetir el proceso o el fallo con más jueces.

Перевод discordia перевод

Как перевести с испанского discordia?

Примеры discordia примеры

Как в испанском употребляется discordia?

Простые фразы

La armonía alimenta, la discordia consume.
Гармония питает, разлад истощает.

Субтитры из фильмов

Aquí están las uvas pasas que la discordia se han llevado.
Виноград, впитавший в себя все былые разногласия.
La discordia nos hunde.
Споры нас губят.
La traición hizo su cometido. Ni acero, ni veneno ni discordia interna, ni ejércitos extranjeros, pueden tocarle ya.
Ни кинжал, ни яд ни внутренняярознь, ни вражье нашествие ни что его теперь уж больше не коснется.
Además, olvida esa discordia.
Он и так уже влез мне в душу. Крис, пора.
El forastero siembra la discordia.
Этот стрелок сталкивает нас друг с другом.
Verás, ni siquiera tuve el valor de ser el tercero en discordia.
Видите ли, у меня даже не хватало смелости быть третьим лишним.
El hombre que buscaba la armonía del cosmos vivió en una época de discordia en la Tierra.
Человек, искавший гармонию в космосе, был обречен жить во времена исключительных раздоров на Земле.
Tenemos que sembrar discordia en el Astillero.
И мы должны войти на верфь и вбить там клин.
Hijos míos, vivimos tiempos de odio y discordia.
Дети мои, мы живем во времена раздора и гнева.
Sepa que sin tener en mí a un amigo porque nosotros no nos conocemos y pertenecemos a clases antagonistas puede considerarme, digamos como el tercero en discordia.
На мой взгляд, никто из вас не имеет друзей, потому что вы- чужие друг другу, из разных социальных классов и, мне кажется, что жизнь протекает мимо вас, обходит вас стороной.
Gaza era el lugar más amargo y más en discordia bajo la ocupación israelí.
Основной конфликт был сосредоточен на секторе Газа.
Siembro la discordia.
Это воровство. Воровство?
No quiero que mi cumpleaños sea motivo de discordia.
Я не желаю, чтобы мой день рожденья был источником негатива.
Siembro la discordia. Incito a la gente a dudar de este sistema putrefacto.
Да, я вызываю ссоры размешиваю в котле, побуждаю людей задавать вопросы о прогнившей системе.

Из журналистики

Se trata de una estratagema internacional conveniente, pero deja sin abordar las fuentes de discordia bilateral.
Это удобная международная уловка, но она оставляет без внимания источники двусторонних разногласий.
La defensa antimisiles se ha convertido también en otra manzana de la discordia.
Противоракетная оборона стала еще одним яблоком раздора.
Las discusiones de los diplomáticos estadounidenses en cuanto a los procesos no se tradujeron, en general, en discordia sobre el contenido de un acuerdo de paz.
Споры американских дипломатов о том, как заключить мирное соглашение, совершенно не распространились на содержание этого соглашения.
Es el vecindario de la discordia de Europa -el futuro de esos países entre la frontera oriental de la OTAN y la Unión Europea y la frontera occidental de Rusia-.
Это оспариваемое соседство Европы - будущее тех стран, которые находятся между восточной границей НАТО и Европейского Союза и западной границей России.
Mientras Estados Unidos y Rusia achican diferencias en aras de sellar un nuevo acuerdo de control de armamentos, es hora de enfrentar la cuestión de cómo lidiar con el vecindario de la discordia de Europa.
Так как Соединенные Штаты и Россия близки к подписанию нового договора по контролю вооружений, настало время ответить на вопрос, как нам разобраться с этим оспариваемым соседством Европы.
Los líderes en todo el mundo parecen estar convencidos de que si se permite que la desigualdad y la falta de una mayor participación en el crecimiento económico continúen, éstas conducirán a la discordia social e incluso a la violencia.
Лидеры во всем мире, кажется, убеждены в том, что неравенство и отсутствие широкого участия в экономическом росте, если и дальше так будет продолжаться, приведут к социальным противоречиям и даже насилию.
Parte del problema puede ser que no siempre la desigualdad per se sea la causa de la discordia social sino también la forma en que se percibe el origen de esa desigualdad.
Часть проблемы, возможно, заключается в том, что не всегда именно неравенство само по себе вызывает социальные противоречия, но также и восприятие того, как появилось неравенство.
Pero, en vez de fomentar la solidaridad en Europa, está sembrando discordia al interior de los países y entre ellos.
Однако, вместо того чтобы повышать внутреннюю сплоченность Европы, он сеет семена раздора между странами и внутри них.
Acosado por una discordia endémica entre las élites desde su fundación, Pakistán necesita urgentemente una reconciliación entre ellas que incluya a los principales grupos interesados.
Пакистану, страдающему от постоянных разногласий между элитами со времён своего возникновения, срочно требуется примирение между элитами и всеми основными силами страны.
Además, se necesita colaboración en temas de seguridad, centrada en las áreas de inteligencia y policía, para que Ucrania sea menos vulnerable a los intentos rusos de sembrar la discordia y provocar agitación.
Помощь в вопросах безопасности должна делать акцент на разведке и полиции, чтобы Украина была менее уязвимой к российским попыткам сеять рознь и вызывать беспорядки.
Alguien tenía que dejar de lado las objeciones moralistas y contemplar desapasionadamente a un país encerrado en un conjunto de circunstancias que lo único que podían hacer era reproducir la discordia y la fragmentación por todo el continente.
Кто-то должен был отвергнуть возражения морализаторов и беспристрастно посмотреть на страну, скованную обстоятельствами, которые были способны лишь умножать раздоры и раздробленность по всему континенту.
Un rasgo de las sociedades antiguas, como las de Alemania y Grecia, es el de que las tribulaciones contemporáneas reavivan temores antiguos y fomentan una nueva discordia.
В обществах с богатой историей, таких как немецкое или греческое, текущие невзгоды способствуют возрождению старых страхов, сеют новые раздоры.
Sin embargo, usa sus recursos energéticos y su confianza recobrada para generar inestabilidad y discordia, con la intención de ampliar su esfera de interés, un resultado que sólo se puede evitar con una respuesta unánime y decidida de la UE.
Но используя свои энергетические ресурсы и вернувшуюся уверенность в разжигании нестабильности и разногласий, она стремится расширить свою сферу интересов - исход, который можно предотвратить только единодушным и решительным ответом ЕС.
Los sauditas temen que la discordia entre sunitas y chiítas, que desde Irak se propaga por el mundo árabe, pueda terminar siendo perjudicial para el reino, donde los chiítas se concentran en la parte oriental del país, rica en petróleo.
Саудовская Аравия опасается, что конфликт между суннитами и шиитами, распространившись на весь арабский мир, может повредить королевству, шиитское население которого сконцентрировано в богатой нефтью восточной части страны.

Возможно, вы искали...