рознь русский

Перевод рознь по-испански

Как перевести на испанский рознь?

рознь русский » испанский

discordia

Примеры рознь по-испански в примерах

Как перевести на испанский рознь?

Субтитры из фильмов

Нет, из-за частной собственности происходит рознь.
No, de las propiedades surgen conflictos.
Шутка шутке рознь, доктор.
Hay bromas y BROMAS, Doctor.
Запах запаху рознь, но я предпочитаю аромат сосисок, чем бензина по воскресеньям в пробках.
Pues yo prefiero el olor a frito al de gasolina un domingo por la tarde en un atasco.
Проблема в том, что у директоров школ есть полная свобода действий, а материал действительно разжигает рознь.
Pero los directores de escuela sí pueden actuar a discreción. Y podría decirse que el material es incendiario.
Смокинг смокингу рознь, знаете ли.
Hay toda clase de sacos.
Освобождение освобождению рознь.
Hay maneras de dejarla y maneras de dejarla.
Псевдоним псевдониму рознь.
Mi nombre ficticio más que seudónimo.
Узел узлу рознь!
Un nudo no es solo un nudo.
Опыт опыту рознь.
Hay experiencias y experiencias.
Гомерчик, я рада, что ты не скрываешь эмоции, просто надеюсь, что твое шоу не будет разжигать социальную рознь.
Homie, estoy contenta de que te apasiones, solo espero que no irrites a la gente con tu programa.
Рак раку рознь, а твой - очень необычный, Хэйзел.
No todos son iguales y el tuyo en particular es muy raro, Hazel.
Командир командиру рознь.
Cierre la boca y escuche.
Железо железу рознь.
Destripar una maquina es igual en todos lados.
Что кто-то хочет разжечь расовую рознь столь примитивным образом.
Que generen discordia racial haciendo algo tan bajo.

Из журналистики

Чтобы остановить его, однако, государство должно быть лишено возможности насаждать догмы, традиции и стереотипы, вызывающие разногласия и сеющие рознь в обществе.
Sin embargo, para lograr eso se debe privar al Estado de su capacidad para aplicar dogmas, tradiciones y estereotipos que fomentan las divisiones.
Что более важно, новое поколение лидеров в обеих странах кажется менее подверженным влиянию вызывающих рознь воспоминаний.
Lo más importante es que una nueva generación de dirigentes en los dos países parece menos obsesionada con recuerdos que pueden provocar disensiones.
Помощь в вопросах безопасности должна делать акцент на разведке и полиции, чтобы Украина была менее уязвимой к российским попыткам сеять рознь и вызывать беспорядки.
Además, se necesita colaboración en temas de seguridad, centrada en las áreas de inteligencia y policía, para que Ucrania sea menos vulnerable a los intentos rusos de sembrar la discordia y provocar agitación.
Никто другой не станет защищать Турцию; некоторые даже могут разжигать рознь в ее границах (исторических примеров такой тактики предостаточно).
Turquía no recibirá protección de otros; incluso habrá quienes promuevan el conflicto dentro de sus fronteras (abundan los ejemplos históricos de este tipo de tácticas).
Во-первых, турецкие военные не заинтересованы в рисках, которые могут возникнуть в результате вклада, который они сделают своими действиями в существующую в Ираке рознь между различными сектантскими группировками.
En primer lugar, el ejército turco no tiene interés en correr los riesgos que entraña la participación en las luchas sectarias en el Iraq.

Возможно, вы искали...