dondequiera испанский

где-либо, где угодно, везде

Значение dondequiera значение

Что в испанском языке означает dondequiera?

dondequiera

En cualquier parte o lugar. Donde sea.

Перевод dondequiera перевод

Как перевести с испанского dondequiera?

Примеры dondequiera примеры

Как в испанском употребляется dondequiera?

Простые фразы

Quiero seguirte dondequiera que vayas.
Я хочу сопровождать тебя повсюду.
Sal de dondequiera que estés.
Где бы ты ни был, выйди.
Ponlo dondequiera que haya sitio.
Поставь его где-нибудь, где есть место.
Su hijo la sigue a dondequiera que vaya.
Её сын повсюду за ней ходит.

Субтитры из фильмов

Dondequiera que huyera. los Yoshioka siempre me perseguirían hasta matarme.
Я не могу!
La locura de la brujería, como una plaga espiritual, hace estragos dondequiera que acudan estos jueces.
Итак, куда бы ни шли Божьи слуги, с ними неслась зараза очернительства, что, подобно чуме, глотала тысячи ни в чём не повинных.
Oiré tus pasos dondequiera que estés. cuando nuestros dos mundos nos mantengan separados.
Я буду слышать Ваши шаги, где бы Вы ни находились, в то время как два наших мира будут держать нас порознь.
Dondequiera que miremos por todas partes hay construcciones y nuevas creaciones. y actividad y vida.. que se mantendrán en el futuro.
Куда бы мы не обратили свой взор, везде идёт строительство. и новых сооружений. и новой жизни. которым будет дано продолжение в будущем.
Vagaré por las sombras. Estaré en todas partes dondequiera que mires.
Я буду повсюду - в темноте, куда бы ты ни посмотрела.
Estaré dondequiera que haya una lucha para que los hambrientos puedan comer.
Ты узнаешь меня в криках обиженных.
Estaré dondequiera que un policía golpee con brutalidad a un hombre.
Я буду там, где полицейский избивает простого человека.
Porque, me casaré dondequiera, cuando quiera, comoquiera, con 50 de ustedes alrededor.
Я могу выйти замуж в любое время и в любом месте с 50-ю такими как ты вокруг.
Para Hyde, que se pudra dondequiera que esté.
Да сгинет гнусный Хайд, где бы он ни был.
Estoy muy contento de estar dondequiera.
В общем говоря, я счастлив быть где-угодно.
Pero a dondequiera que iba.
Но куда бы она ни пошла, чтобы она ни делала.
El cielo es del mismo color dondequiera que vayas.
Цвет неба везде одинаков.
El cielo es del mismo color, dondequiera que vayas.
Цвет неба везде одинаков, где бы ты ни был.
Cuesta dinero dondequiera que les llevemos.
Куда бы мы ни пошли с ними, всё стоит денег.

Из журналистики

Para él, todos eran iguales, ya fueran judíos, alemanes, checos o húngaros, dondequiera que vivieran, desde el más pequeño shtetl de Galitzia a las grandes capitales de Budapest o Viena.
Для него евреи, немцы, чехи или венгры - все были подданными, независимо от того, где они жили, от маленьких галисийских местечек (штетлей) до крупных столиц Будапешта или Вены.
Con la ayuda de los medios de comunicación rusos, busca presentarse a sí mismo como el mesías de Rusia y convencer a los miembros de la etnia rusa, dondequiera que estén, de apoyar su liderazgo a perpetuidad.
С помощью средств массовой информации России, он надеется додать себе роль Мессии русского народа, заставляя этнических родственников повсюду поддерживать его власть в неограниченный срок.
PRINCETON - Imaginemos una solución de dos Estados en Israel y Palestina en la que los palestinos tendrían el derecho de retorno; los israelíes se establecerían dondequiera que compraran tierra en Cisjordania; y Jerusalén no tendría que ser dividido.
ПРИНСТОН - Представьте себе двухстороннее решение для Израиля и Палестины, при котором палестинцы будут иметь право на возврат; израильтяне смогут селиться на Западном берегу всюду, где купят землю, а Иерусалим нет нужды делить.
También se dice que el MIU está teniendo éxito con sus campañas de reclutamiento en el Afganistán septentrional, pero, adondequiera que vaya y dondequiera que actúe, el blanco número uno del MIU es el gobernante del Uzbekistán, Islam Karimov.
Также сообщается, что ИДУ имеет успех в вербовке в северном Афганистане. Но независимо от того, куда они едут и что они делают, целью номер один ИДУ является правитель Узбекистана Ислам Каримов.
Las burbujas financieras emergen dondequiera que haya mercados de activos líquidos.
Финансовые пузыри появляются всюду, где возникает ликвидность рынков активов.
Así que cuando en 1999 comenzó la segunda guerra de Chechenia, ya no era solamente una lucha por liberarse de Rusia, sino una lucha por el Islam y contra los cristianos dondequiera que estuviesen.
В результате, когда началась вторая чеченская война в 1999 году, борьба велась уже не просто за независимость Чечни от России; это была битва за ислам, развязанная против христиан по всему миру.
Nuestra responsabilidad colectiva es la de mantener un legado tan preciado y defender la democracia dondequiera que se encuentre amenazada.
Сохранить такое ценное наследие и защитить демократию в случае возникновения угрозы - это наша коллективная обязанность.
Podemos ver ejemplos de ello prácticamente dondequiera que miremos.
Примеры вышеизложенного мы может увидеть практически в любой сфере жизни, которую бы мы ни рассматривали.
El mundo no puede flaquear -ni lo hará- ante semejante extremismo, dondequiera que exista, ya sea en el Sahel, en Nigeria, en el Iraq o en Siria.
Мир не может и не будет терять присутствие духа перед лицом подобных экстремистов, где бы они не находились - в Сахале, Нигерии, Ираке или Сирии.
La cumbre de la OTAN en Estambul fue una firme demostración de un atlantismo que aborda los imperativos del presente y del futuro y está preparado para afrontar las amenazas a la seguridad dondequiera que surjan.
Стамбульский саммит НАТО стал проявлением атлантицизма, смело принимающим вызовы сегодняшнего и завтрашнего дней и готовый решать проблемы, где бы они ни возникали.
Una retirada de las tropas de los EE.UU. y de otros miembros de la OTAN no pondrá fin a la guerra, porque el enemigo seguirá poniendo la mira en intereses occidentales, dondequiera que se encuentren.
Вывод американских и других войск НАТО не будет означать конец войны, потому что враг будет продолжать нацеливаться на интересы Запада, где бы они ни были.
Al afirmar que es el dirigente de todo el pueblo judío, dondequiera que viva, Netanyahu no ha hecho sino reforzar esa idea.
Утверждая, что он является лидером всего еврейского народа, где бы они не жили, Нетаньяху лишь укрепил это понятие.
Los riesgos de fracaso se multiplican dondequiera que el Consejo de Seguridad de las NN.UU. en conjunto no respalde el componente militar de la intervención.
Риски неудачи множатся каждый раз, когда Совет Безопасности ООН в целом не поддерживает военную часть вмешательства.
Dondequiera que miremos, desde Buffalo hasta Beijing, se ven vientres hinchados.
Куда не взглянешь, от Буффало до Пекина, - повсюду видны большие животы.

Возможно, вы искали...