emergencia испанский

э́кстренная ситуа́ция, чрезвычайная ситуация, чрезвыча́йное происше́ствие

Значение emergencia значение

Что в испанском языке означает emergencia?

emergencia

Ocurrencia, accidente que sobreviene. Acción y efecto de emerger. Situación que amerita una acción inmediata para evitar o mitigar las consecuencias.

Перевод emergencia перевод

Как перевести с испанского emergencia?

Примеры emergencia примеры

Как в испанском употребляется emergencia?

Простые фразы

El gobierno norteamericano declaró el estado de emergencia.
Правительство США объявило чрезвычайное положение.
Siempre traigo una aguja en caso de emergencia.
Я всегда ношу с собой иголку на случай необходимости.
Es una emergencia.
Это экстренная ситуация.
En caso de emergencia, póngase en contacto con mi agente.
В чрезвычайной ситуации свяжитесь с моим агентом.
Como no tenemos cuerpo de bomberos en nuestra ciudad, tenemos que llamar a la ciudad vecina en caso de emergencia.
Поскольку в нашем городе нет пожарной службы, в экстренных случаях нам приходится звонить в соседний город.
Él apretó el botón de emergencia.
Он нажал кнопку вызова экстренной помощи.
Usar solo en caso de emergencia.
Использовать только в случае экстренной необходимости.
El piloto realizó un aterrizaje de emergencia.
Пилот совершил экстренную посадку.
Es una emergencia, Tom.
Том, это срочно.
Tom haló el freno de emergencia.
Том задействовал аварийный тормоз.
Hay salidas de emergencia en cada planta.
На каждом этаже есть аварийные выходы.
No debes usar el ascensor en caso de emergencia.
Ты не должен пользоваться лифтом при возникновении чрезвычайной ситуации.
Quiero sentarme junto a la salida de emergencia.
Я хочу сидеть рядом с аварийным выходом.

Субтитры из фильмов

Traté un corpectomía médula de emergencia En un 15-años de edad, víctima accidente automovilístico.
Пытался провести неотложную корпэктомию на 15-летней жертве аварии.
Debería. es el trabajo, debería asegurarme de que no es una emergencia.
Извините. Я знаю, я просто должна. работа, Должна убедиться, что там ничего срочного.
En esta emergencia, el nombre de Trenholm es lo más valioso que hay.
Имя Тренхолм нас спасет.
Fui ayudante de Destry. Tengo buena puntería. - Puedo resolver cualquier emergencia.
Когда я был помощником Дэстри, я метко и быстро стрелял.
No, no, solamente se me cae en casos de emergencia.
Нет. Она расстегивается только, когда я тороплюсь.
Yo le expliqué al vicario, Myra, que es una emergencia, que como son tiempos guerra se podría arreglar.
Я все объяснил, Майра. это не терпит отлагательств, и я думаю, что в связи с военным временем что-то можно сделать.
Yo también. - Ésta es una emergencia.
Поймите, идёт война.
Izar el gallardete de emergencia.
На прожектора. Чрезвычайный вымпел.
Gallardete de emergencia.
Чрезвычайный вымпел.
Cuando yo tengo sed, se produce una emergencia.
Когда я говорю - случай чрезвычайный.
Sí, es una emergencia.
Конечно чрезвычайные обстоятельства!
En una emergencia se debe ser implacable.
Что? Ах, да: в тяжелых случаях я могу быть совершенно безжалостен.
El capitán 13000. Oficiales de policía, el comisionado local, equipo de identificación, servicios de emergencia, la oficina del fiscal.
Один главный - 13 тысяч, офицер полиции,комиссар, служба обработки трупов, господа из прокуратуры.
Una orden de emergencia, bloqueen las salidas, cierren el edificio.
Я хочу, чтобы был объявлен чрезвычайный режим. Все выходы заблокированы, здание закрыто.

Из журналистики

Para todos los demás, se proclamó un tipo de estado de emergencia que ha permitido la interferencia del Estado en los derechos civiles esenciales.
Для всех остальных было объявлено некоторого рода чрезвычайное положение, позволившее вмешательство государства в основные гражданские права.
Sin duda, los déficits fiscales y las medidas de emergencia en las economías avanzadas y algunos países en desarrollo importantes han amortiguado la caída sostenida, reemplazando en parte a los consumidores ausentes.
Конечно, дефицит бюджета и срочные меры, принятые в развитых странах и в основных странах с развивающейся экономикой, немного смягчили резкий спад, частично заменив отсутствующих потребителей.
En los países avanzados, los gobiernos terminarán viéndose obligados a reducir el gasto, y los bancos centrales apelarán a previsiones de crédito y garantías de emergencia.
В промышленно развитых странах правительства, в конечном счете, будут вынуждены снизить затраты, а центральные банки откажутся от предоставления чрезвычайных кредитов и гарантий.
Por ejemplo, tras la inmensa miseria causada por las inundaciones en Pakistán, Estados Unidos y otros gobiernos se pusieron a la altura de las circunstancias con ayuda de emergencia.
Например, вследствие огромных потерь, которые понесло население Пакистана после наводнений, США и другие страны отреагировали неотложной помощью.
Vincular la ayuda de emergencia con las medidas a largo plazo puede suponer una vía para salir de las crisis prolongadas y volver a la senda del desarrollo sostenible.
Сочетание прямой помощи в чрезвычайных ситуациях и долгосрочных мер может помочь вывести страны из затяжного кризиса на путь к устойчивому развитию.
Por ahora, el gobierno de Serbia ha impuesto el estado de emergencia.
В данный момент правительство Сербии ввело в стране чрезвычайное положение.
En Europa, aunque los griegos renieguen de los términos del respaldo alemán a un financiamiento de emergencia, el período transcurrido desde la Segunda Guerra Mundial ha visto un enorme progreso en cuanto a la unión de los países.
В Европе, сколько бы греки не ворчали об условиях немецкой поддержки чрезвычайного финансирования, за время после второй мировой войны был сделан большой прогресс в сплочении стран.
Se debe marcar una línea entre un momento de crisis, cuando se requieren las medidas de emergencia para evitar el colapso económico, y las circunstancias normales en las que se aplica toda la fuerza de los mecanismos del mercado.
Надо провести черту между периодом кризиса, когда нужны срочные меры, чтобы предотвратить экономический коллапс, и нормальными обстоятельствами, когда применяется рыночный механизм на полную мощность.
Para evitar ese riesgo, las plantas nucleares mantienen grandes generadores de emergencia a diésel, que pueden operar durante días -hasta que se acaba el combustible-.
Чтобы исключить подобный риск, атомные станции оснащены большими аварийными дизель-генераторами, которые могут работать в течение нескольких дней - пока их топливо не закончится.
Las fusiones de los reactores en la central de Fukushima Daiichi en Japón en 2011 demostraron lo que pasa cuando se interrumpe la energía primaria y de emergencia.
Авария с расплавлением активной зоны реактора на японской атомной электростанции Фукусима Даичи в 2011 году является наглядным примером того, что происходит, когда отключаются первичный и аварийный источники питания.
Los combates pueden alterar el funcionamiento de las plantas de corriente alterna o las líneas de transmisión que abastecen al reactor, y también podrían impedir que el combustible diésel llegue a la planta para reponer los generadores de emergencia.
Во время боя могут быть повреждены сторонние электростанции или линии электропередач, обслуживающие реактор, а также могут быть прекращены поставки дизельного топлива на станцию, которое необходимо для питания резервных генераторов.
Las condiciones de guerra impedirían que los equipos de emergencia llegaran a una planta afectada para contener las emisiones radiológicas si fallaran las contenciones de los reactores.
Условия военного времени будут мешать аварийным бригадам добраться до поврежденных станций, чтобы собрать радиологические выбросы в случае разрушения защитной оболочки реактора.
Los operadores de las plantas deberían acopiar combustible diésel para mantener en funcionamiento los generadores de emergencia.
Операторы станций должны накапливать дизельное топливо для поддержания работы аварийных генераторов.
Su gobierno tecnocrático de emergencia, respaldado por la izquierda y por la derecha, fue un golpe maestro del saliente presidente Giorgio Napolitano.
Его технократическое правительство с чрезвычайными полномочиями, пользовавшееся поддержкой и левых, и правых, было ловким ходом покидавшего свой пост президента Джорджио Наполитано.

Возможно, вы искали...