авария русский

Перевод авария по-испански

Как перевести на испанский авария?

Примеры авария по-испански в примерах

Как перевести на испанский авария?

Простые фразы

Почти все пассажиры автобуса спали, когда произошла авария.
Casi todos los pasajeros del autobús estaban dormidos cuando tuvo lugar el accidente.
Та мотоциклетная авария стоила ему жизни в 1995.
Aquel accidente de moto le costó la vida en 1995.
Авария произошла из-за смога.
El accidente ocurrió debido al smog.
Авария произошла у него под носом.
El accidente ocurrió debajo de sus narices.
Авария произошла у него перед глазами.
El accidente ocurrió debajo de sus narices.
Страшная авария произошла при крушении вертолёта на кладбище в Бельгии; спасатели обнаружили уже более пятисот тел.
Terrible accidente de helicóptero en un cementerio belga, los rescatadores ya han hallado más de 500 cuerpos.
Авария произошла на рассвете.
El accidente ocurrió de madrugada.
На перекрёстке произошла авария.
Hubo un accidente en el cruce.
Это то место, где произошла авария.
Este es el lugar donde ocurrió el accidente.
Авария спровоцировала пробку.
El accidente provocó un embotellamiento.
Авария создала пробку.
El accidente causó el embotellamiento.
Авария была вызвана неисправностью в системе охлаждения устройства.
El accidente fue causado por una falla en el sistema de refrigeración del aparato.
Вчера на шоссе случилась страшная авария.
Ayer hubo un accidente horrible en la autovía.
Авария создала пробку.
El accidente causó un embotellamiento.

Субтитры из фильмов

Да, маленькая авария.
Sí, un pequeño accidente.
Случилась авария. Дрейк МакХью.
Hubo un accidente, Drake McHugh.
Авария. На машине. И как давно?
Se hirió en un accidente automovilístico.
Или ужасная авария с 5-6 трупами.
Un terrible accidente de coche, con cinco o seis muertos.
Только три штрафа в прошлом месяце. Не соблюдение сигналов остановки. И только одна авария.
Sólo tres multas por saltarse dos stops y una colisión.
Авария.
Le han atropellado.
Авария на нефтяной скважине в пятистах километрах отсюда.
Una catástrofe en los pozos. A 500 km de aquí.
Произошла авария на дороге.
Fue un accidente.
Была авария.
Fue un choque del auto.
Может быть, авария или другое что-то?
Pudo sufrir un accidente o un atraco.
Похоже, авария на всем участке.
Probablemente sea local.
Как назло именно здесь произошла авария.
Justo tenía que ocurrir en este sitio.
Авария - и кто-то другой должен позаботиться о них.
En caso de accidente, cualquiera lo puede coger.
В прошлом году, авария со смертельным исходом.
El año pasado, en coche.

Из журналистики

Второму кризису непосредственно предшествовала авария в марте 1979 года на ядерном реакторе на Трехмильном острове в штате Пенсильвания, с новой силой всколыхнувшая антиядерное движение.
La segunda crisis tuvo su precedente inmediato en el accidente del reactor nuclear de Three-Mile Island en Pennsylvania en marzo de 1979, el cual dio nuevas fuerzas al movimiento antinuclear.
Авария с расплавлением активной зоны реактора на японской атомной электростанции Фукусима Даичи в 2011 году является наглядным примером того, что происходит, когда отключаются первичный и аварийный источники питания.
Las fusiones de los reactores en la central de Fukushima Daiichi en Japón en 2011 demostraron lo que pasa cuando se interrumpe la energía primaria y de emergencia.
Авария на Фукусиме произошла в результате землетрясения и цунами беспрецендетного масштаба.
El accidente de Fukushima lo originó un terremoto y un tsunami de una severidad sin precedentes.
Авария принесла множество страданий, особенно 330 тысячам вынужденно перемещенных людей. Это несомненно.
Ha habido un sufrimiento innegable entre las 330.000 personas que fueron trasladadas y reasentadas después del accidente.
Действительно, в среднем через день в Китае случается крупная авария, результатом которой является загрязнение воды.
De hecho, en promedio, China sufre un accidente importante de contaminación del agua cada dos días.
Авария на японской атомной электростанции в Фукусиме послужила страшным напоминанием того, что события, которые считаются маловероятными, могут произойти и действительно случаются.
La crisis de la energía nuclear en la central de Fokushima del Japón ha servido de espantoso recordatorio de que acontecimientos considerados improbables pueden ocurrir y, en efecto, ocurren.
Это крупнейшая радиационная авария со времен катастрофы на Чернобыльской АЭС в 1986 году.
Fue el peor accidente nuclear desde la explosión de la central de Chernobyl en 1986.
К тому же две из них расположены в двадцатикилометровой зоне столицы страны города Тайбэй, и все признают, что если там случится какая-либо значительная ядерная авария, то большинство жителей столицы не смогут спастись.
Dos están situadas como máximo a 20 kilómetros de la capital, Taipei, y en general todos coinciden en que no habría ninguna salida de escape para la gran mayoría de los ciudadanos del país si ocurriera un accidente nuclear importante.
Возможно авария на Чернобыльской АЭС, которая произошла в этот месяц 20 лет назад, даже в большей степени, чем начало моей перестройки, явилась реальной причиной распада Советского Союза пять лет спустя.
El accidente nuclear en Chernobyl, del que este mes se cumplen 20 años, fue tal vez -incluso más que la perestroika iniciada por mi gobierno- la verdadera causa del colapso de la Unión Soviética.
Если же этого мало, то 29-я годовщина Чернобыльской катастрофы, которую отмечают в этом месяце, должна послужить суровым напоминанием о том, какой урон может нанести ядерная авария.
Si ello no es suficiente, el 29 aniversario de la catástrofe de Chernóbil, que se conmemora este mes, debería servir como un recordatorio de cuánto daño puede causar un accidente nuclear.

Возможно, вы искали...