enfrente испанский

против, напротив

Значение enfrente значение

Что в испанском языке означает enfrente?

enfrente

A la parte opuesta, frente a frente. Delante.

Перевод enfrente перевод

Как перевести с испанского enfrente?

Примеры enfrente примеры

Как в испанском употребляется enfrente?

Простые фразы

El coche de Fabio está aparcado enfrente de la casa de Elena.
Машина Фабио припаркована перед домом Елены.
Este auto paró enfrente del banco.
Эта машина остановилась напротив банка.

Субтитры из фильмов

Dile algo a tu esposa que está muriendo enfrente tuyo.
Скажи хоть что-нибудь жене, умирающей у тебя на глазах.
Creo que está enfrente, en casa de la señora Greifer.
Я думаю, Грета пошла к фрау Грайфер.
Allí está, justo enfrente, amigos..
Там, справа, ребята.
Cuando termine, invitaré a un vino blanco a los que me han votado y a los que no me han votado, en el bar de enfrente.
После церемонии, в кафе напротив будет праздничный обед.
Y pensar que vivió enfrente de nosotros durante todo este tiempo.
Подумать только, вы всё это время живёте напротив нас!
El Sr. Leeson es un vecino. Vive enfrente, con su madre.
Мистер Лисон со своей матерью живут напротив нас.
Tendré que llevarlo enfrente.
Нужно перенести его через улицу.
Incluyendo tu amiga la fiera de enfrente.
В том числе твоя подружка из салуна.
Sí, señora. Puede tomar café en el hotel de enfrente.
Да, в отеле, на той стороне улицы.
Mira esa gente radiante enfrente de ti. Te ha reconocido.
Видишь, как светится для тебя в улыбке?
De la farmacia de enfrente de tu casa.
Из аптеки, через дорогу от тебя.
Alguien toca el timbre y de repente todo está listo enfrente de ti.
Внезапно звонит звонок, и весь план - как на ладони.
Mi coche está enfrente de mi casa. y si necesitas gasolina, hay una lata en la leñera.
Моя машина стоит прямо перед моим домом. и если тебе нужен бензин, 5 галлонов в сарае.
Toma este billete y cámbiamelo ahí enfrente.
Возьми это и разменяй.

Из журналистики

Sin embargo, antes de que aparezca este nuevo orden, puede que el mundo se enfrente a un desorden cada vez más profundo, si es que no directamente a un caos.
Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
Sin embargo, es improbable que Netanyahu enfrente represalias por ello.
Но он вряд ли понесет какое-либо наказание за это.
Pase lo que pase y quienquiera que resulte ser el nuevo líder, lo más probable es que Corea del Norte se enfrente a un futuro inestable.
Независимо от того, что произойдет и кто окажется новым лидером, Северную Корею, скорее всего, ожидает нестабильное будущее.
BERLÍN - La misión del mundo de responder al alarde de poder militar de Corea del Norte no se vuelve más sencilla por tener enfrente un país empobrecido y, en la práctica, derrotado.
БЕРЛИН - Дать ответ на воинственное бряцание оружием Северной Кореи - задача для всего мира - ничуть не облегчается тем фактом, что противостоять придется бедной стране, победа над которой уже почти одержана с минимальными затратами.
En una guerra, este contingente irregular de piratas se convertiría en la vanguardia tras la que el EPL enfrente al enemigo.
Систематические кибератаки создают новую границу ассиметричной войны во время, когда перед миром уже стоят нетрадиционные угрозы, включая транснациональный терроризм.
Pero nada se hará hasta que Europa despierte y enfrente su pandemia.
Но ничего не будет сделано, пока Европа не проснется и не посмотрит в глаза своей пандемии.
Debe ser capaz de conversar directamente con los miembros del Consejo, la mayor parte del tiempo en idioma inglés, algo que podría ser el mayor desafío inmediato que él enfrente, tal como prontamente lo admitió.
Возможность разговаривать непосредственно с членами Совета, в основном на английском, может быть самой большой из его ближайших задач, как он сам сразу признался.
Cualquier banco central que se enfrente a una deflación debería comprometerse de antemano con una meta de nivel de precios y llevar a cabo acciones que convenzan al sector privado de que el compromiso es genuino.
Любой центральный банк, сталкивающийся с дефляцией, должен заранее ориентироваться на определённый показатель уровня цен и предпринимать действия, убеждающие частный сектор в том, что банк действительно намерен придерживаться данного направления.
Recibimos con buen agrado el hecho de que el primer ex detenido de Guantánamo enfrente cargos criminales en Nueva York.
Мы приветствуем тот факт, что первый бывший узник Гуантанамо находится перед лицом уголовного суда в Нью-Йорке.
No es que la economía mundial enfrente una restricción de liquidez.
Не то чтобы мировая экономика находилась перед лицом дефицита ликвидности.
Los peligros endémicos de un mundo globalizado no dejarán de crecer a menos que se los enfrente.
Не устраненные системные опасности глобализованного мира будут продолжать нарастать.
No es frecuente que el mundo se enfrente al riesgo de estanflación que representa tanto una demanda y oferta menores.
Такое нечасто случается, когда мир сталкивается с стагфляционными рисками, вызванными одновременным наличием сниженного спроса и сниженного предложения.
Pero es obvio que en el periodo de transición en el que se encuentra serbia hay necesidad de tener un partido socialdemócrata fuerte, bien organizado al estilo europeo, que enfrente tales problemas.
Но очевидно, что в переходный период, через который сейчас проходит Сербия, ей требуется сильная, хорошо организованная социал-демократическая партия европейского образца, которая бы занималась этими проблемами.
Como resultado, la cuestión se convirtió en el centro de una vigorosa campaña por parte de los kuwaitíes descontentos que se reunieron enfrente del edificio de la Asamblea Nacional y en las universidades para expresar sus críticas.
В результате эта проблема породила жесткую митинговую кампанию, проводимую недовольными кувейтцами, собравшимися перед зданием национальной ассамблеи и в университетах для того, чтобы заявить о своем недовольстве.

Возможно, вы искали...