envergadura испанский

ширина паруса, ценность, размах крыльев

Значение envergadura значение

Что в испанском языке означает envergadura?

envergadura

Distancia que hay entre las puntas de las alas de una nave, de un ave o de cualquier otro animal, cuando éstas están totalmente extendidas. Distancia entre las puntas de las manos de las personas cuando los brazos se extienden totalmente en cruz. Distancia que hay entre las puntas de las alas de una aeronave. Suele medirse en metros. Zoología.| Distancia que hay entre las puntas de las alas completamente extendidas de un ave. Náutica.| Anchura de una vela de un barco, medida en la parte que se une al palo. Suele medirse en metros. Náutica.| El conjunto de todos los envergues de una vela. Náutica.| El acto y efecto de envergar.

Перевод envergadura перевод

Как перевести с испанского envergadura?

Примеры envergadura примеры

Как в испанском употребляется envergadura?

Субтитры из фильмов

Un proyecto de envergadura.
Это огромное мероприятие.
Esta es una operación de envergadura.
Ты имеешь дело не с мелкими подонками. Это хорошо спланированная операция.
Yo tenía miedo de meternos en una obra de tanta envergadura.
Я боялся ввязываться во что-то настолько масштабное.
No, los únicos que podrían crear una organización de esta envergadura,. serían agentes extranjeros con enormes recursos detrás de ellos.
Нет, единственные люди, которые могли спланировать подобное, это иностранные агенты с огромными ресурсами за спиной.
Pero nunca habían realizado un ataque de esta envergadura.
Но я никогда не слышал, чтобы они нападали на такие большие цели.
Sra. Sweedler, con toda la reserva y sensibilidad del caso y considerando toda la envergadura de la situación no puedo evitar pensar que el hospital sería responsable por compensar a las otras víctimas de esta horrenda tragedia que aún viven.
МиссисСвидлер,со всем благоразумием и чувствительностью..и принимая во внимание положение дел я считаю что больница в какой то мере должна компенсировать ущерб другой, еще живой жертве этой ужасной, ужасной трагедии.
Se trata de un ataque personal de envergadura contra los EE.UU.
А в том, что он задумал нанести мощный удар по США.
Incluso eso no tenía envergadura.
Это отнимало не так много времени.
Duplíquelo y se llevará una idea de la envergadura.
С четырьмя гнездами для двигателей. Умножьте на два.
Es un modelo biplano de dos metros de envergadura.
Это парасоль с 2-метровым размахом крыльев.
Necesito hacer una prueba de huesos para comprobar la envergadura.
Мне все еще нужно сделать сканирование кости, чтобы понять как далеко он распространился.
Ya es de gran envergadura, quizá tengamos que amputar la extremidad.
Если рак распространился слишком далеко, возможно, нам придется удалить конечность.
Las fragatas son los pájaros más livianos del mundo en relación a su envergadura. y pueden planear durante semanas con un mínimo esfuerzo.
Учитывая размах крыльев, фрегаты - самые лёгкие птицы в мире, поэтому они могут неделями парить в воздухе без усилий.
Podría haber energía oscura en esta sala, bajo la silla pero solo cuando ves sus propiedades en zonas cósmicas enormes de miles de millones de años luz de envergadura, se empieza a ver el efecto acumulativo de la energía oscura.
Возможно, темная энергия есть в этой комнате, под стулом. Только изучив ее свойства в космологическом масштабе, с точки зрения миллиардов световых лет, начинаешь понимать влияние накапливаемой темной энергии.

Из журналистики

Y, los opacos métodos ecuatorianos no son posibles en Europa, tanto por razones legales como porque una operación de esta envergadura no podría ser disfrazada o subcontratada.
И непрозрачные эквадорские методы не представляются возможными в Европе, как по юридическим причинам, так и вследствие того, что сделки такого размера вряд ли могут быть замаскированы или проведены с помощью третьей стороны.
Pero se necesitaría un milagro político de mediana envergadura para que estas esperanzas no terminen en agua de borrajas, y este tipo de milagro no sucederá -no importa quién sea elegido.
Но необходимо политическое чудо среднего размера для того, чтобы эти надежды не были обмануты, а такое чудо не произойдет - кого бы ни избрали.
La UE también está cumpliendo una misión de envergadura.
ЕС также выполняет свою долю тяжелой работы.
De hecho, Merkel no tuvo más alternativa que ceder y aceptar la introducción de cambios de gran envergadura en el nuevo pacto fiscal de la UE, que facilitarán la refinanciación de las deudas de los países en crisis y sus bancos.
У нее не было выбора, кроме как уступить и согласиться на далеко идущие изменения в новом финансовом пакте ЕС, которые упростят рефинансирование кризисных стран и их банков.
Los temores de inminentes hostilidades de envergadura están claramente sobredimensionados.
Китай и Индия готовятся к войне?
Es verdad que se trata de un problema de gran envergadura, afectando a cerca de 1,2 mil millones de personas en todo el planeta.
Это правда, что энергетическая бедность является огромной проблемой, затрагивающей около 1,2 миллиарда человек по всему миру.
Pero expresaron su preocupación de que una reforma de gran envergadura pudiera socavar la estabilidad política y el desarrollo económico.
Но они выразили озабоченность, что крупная реформа может подорвать политическую стабильность и помешать экономическому развитию.
Es evidente que captar este superávit podría permitir la redistribución del ingreso, como muchos sugieren, pero se puede lograr un éxito de mayor envergadura y más sostenible si las ganancias se destinan a financiar la inclusión.
Конечно, как многие предполагают, захват этого излишка может позволить перераспределение доходов, но гораздо сильный и устойчивый прорыв может быть достигнут, если доходы идут вместо подключения финансирования.
Desde el punto de vista de los radicales, lo menos que EEUU espera es dictar cambios de envergadura en la política exterior iraní.
По мнению радикалов, Соединенные Штаты, по крайней мере, будут стремиться к тому, чтобы диктовать основные изменения в иранской международной политике.
El terrorismo generado por muchos de estos grupos constituye una amenaza interna de creciente envergadura, que sólo contribuye a quebrar más a la sociedad.
Терроризм, порожденный многими такими группами, создает все более серьезную внутреннюю угрозу, которая еще больше разрушает общество.
Pero estos grupos ya se han convertido en un participante de envergadura en la batalla de las ideas en el mundo árabe.
Но эти группы уже стали главным соперником в идейной борьбе в арабском мире.
Una estrategia inteligente evitaría la participación de fuerzas terrestres en guerras de gran envergadura en el continente asiático.
Рациональная стратегия должна избегать участия сухопутных войск в крупных войнах на азиатском континенте.
Las medidas graduales sólo servirán para distraer nuestra atención de la envergadura de las dificultades que afrontamos.
Пошаговые меры будут только отвлекать нас от того объема проблем, с которыми мы сталкиваемся.
Atraídos por la promesa de la membresía, los países que ingresaron a la UE el año pasado atravesaron 15 años de cambios sociales, económicos, jurídicos y políticos cuya envergadura no tiene precedentes en la historia moderna europea.
Привлеченные обещанием членства, страны, вступившие в ЕС в прошлом году, испытали 15 лет социальных, экономических, юридических и политических изменений, масштабы которых были беспрецедентными в современной европейской истории.

Возможно, вы искали...