размах русский

Перевод размах по-испански

Как перевести на испанский размах?

размах русский » испанский

oscilación extensión envergadura alcance

Примеры размах по-испански в примерах

Как перевести на испанский размах?

Субтитры из фильмов

Товарищи, никогда еще первомайская демонстрация не принимала такой размах.
Camaradas del mundo. nunca ha habido un desfile del día del trabajo como éste.
Это, мой друг, Техасский размах.
Eso. amigo mío. es un jaleo tejano.
Желанье быть полезным и важным. Размах надежд - это всё, увы, в мечтах.
Un hombre sueña en caminar con gigantes,. en cavar su nicho en el edificio de tiempo.
Здесь каждый отдельно взятый товар оправдывает размах производства, а спектакль является апологетическим перечнем всех произведённых товаров.
Aquí, cada mercancía se justifica por separado en nombre de la grandeza de la producción total de objetos, de la que el espectáculo es el catálogo apologético.
Размах мелковат, но все же искусство.
No es la escala lo que cuenta, sino la habilidad.
Сегодняшние многочисленные разновидности стрекоз имеют одни из самых больших размеров среди насекомых, но когда у насекомые завоевали воздух стрекозы были гигантскими и один вид имел размах крыла 70 см, более чем два фута.
Cuando algo se enreda en ellas, es arrastrado al interior y digerido en un compartimento especial. Las células pueden reproducirse dividiéndose en dos, como hacen las bacterias.
Чтобы вычислить истинный размах Солнечной системы, необходим телескоп.
Para calcular la verdadera escala del sistema solar se necesita un telescopio.
Бобу требуется размах, сэр.
A Bob le gustan las grandes salas, señor.
Размах великолепен. Мне хотелось бы иметь с этим дело.
Ojalá dependiera de mí.
Уменьшить её размах или отложить на год.
Algo más modesto. O esperar 1año.
Какой размах!
Excelente lanzamiento!
Мы сможем в этом разобраться, если узнаем, какой размах приняло это дело.
Para entender a este canalla debemos saber si va de volumen.
Размах вселенский.
Esto es grande.
Размах их террористической деятельности подтверждает, что они сумели набрать значительный организационный потенциал.
El hecho de que han sido capaces de lograr una considerable fuerza organizacional es obvio debido a como prevalecen sus actos de terrorismo.

Из журналистики

Их способность противостоять президенту может быть усилена тем фактом, что Кремль не принимает во внимание размах их вызова.
Su capacidad de desafío al presidente puede verse reforzada por el hecho de que el Kremlin no está siendo capaz de reconocer el potencial del reto que significan.
Внутри страны и за границей невозможно не заметить размах и глубину изменений, охвативших земной шар, особенно в Азии.
En casa y en el extranjero, es imposible no ver la magnitud del cambio que se está dando en el mundo, particularmente en Asia.
Но огромный размах проблем, стоящих перед Афганистаном, не должен затмить возможности для положительных изменений.
Sin embargo, la enorme escala de los retos que enfrenta Afganistán no debería ensombrecer las oportunidades de estimular un cambio positivo.
Параноя, стукачество и тайный надзор настолько характерны для коммунистической власти, что лишь немногих удивляет размах операций, проводимых тайной полицией внутри страны.
La paranoia, los informantes y el espionaje interno son tan esenciales para el gobierno comunista que pocos se sorprenden ante la magnitud de las operaciones de la policía secreta aquí.
Размах внутреннего шпионажа на Тайване стал уменьшаться лишь в последние годы, отмеченные расцветом демократии.
Sólo con el florecimiento de la democracia en Taiwan en años recientes ha disminuido el espionaje interno.
Европейское предприятие имеет большой размах.
La empresa europea es inmensa.
Преступные намерения были настолько претенциозными, а их размах настолько огромным, что для того чтобы описать это было выдумано новое слово - геноцид.
El propósito del crimen era tan ambicioso, su alcance tan amplio, que se acuñó una nueva palabra -genocidio-para describirlo.
Правительства не любят признавать полный размах проблемы, поэтому они дают банковской системе ровно столько, чтоб выжить, но недостаточно, чтобы вернуть ей здоровье.
A los gobiernos no les gusta admitir los costos totales del problema, de modo que le dan al sistema bancario apenas lo suficiente para sobrevivir, pero no lo suficiente como para devolverle la salud.
ЕС имеет больший размах в отношении краткосрочных мер, и ему следует разработать многомерную стратегию солидарности, которая послужит сигналом как Украине, так и России.
La UE tiene más margen de maniobra para medidas de corto plazo, y debería desarrollar una estrategia de solidaridad multidimensional como señal tanto para Rusia como para Ucrania.
ДАВОС - Ежегодный Всемирный экономический форум в Давосе потерял некоторый размах, с которым он проводился до кризиса.
DAVOS - La reunión anual del Foro Económico Mundial en Davos ha perdido parte de su atractivo de antes de la crisis.
И, тем не менее, создается впечатление, что размах юбилейных торжеств в Версале - гораздо более помпезных, чем скромная церемония подписания Елисейского договора 40 лет назад - будет обратно пропорционален их политическому значению.
Asimismo, la extravagancia de la celebración del jubileo en Versalles (mucho más pomposa que la modesta ceremonia en el Elíseo hace 40 años) será inversamente proporcional a su importancia política.
Сегодняшний подход к регулированию рынков основывается на данной теории, но опасность и размах текущего кризиса убедительно доказывают, что в данном подходе есть какая-то фундаментальная ошибка.
El enfoque actual de la reglamentación del mercado se ha basado en esta teoría, pero la gravedad y amplitud de la crisis son pruebas convincentes de que hay un error fundamental.
Да, но только для того, чтобы понять его, охватить его размах и сохранить то, что все еще имеет смысл в настоящее время.
Sí, pero sólo para comprenderlo, entender su alcance y retener lo que hoy tenga sentido.
К несчастью, сам грандиозный размах этих ожиданий позволяет предположить, что разочарование будет практически неизбежным.
Lamentablemente, ya sólo la magnitud de las esperanzas sugiere que la decepción es casi segura.

Возможно, вы искали...