esperanza испанский

надежда

Значение esperanza значение

Что в испанском языке означает esperanza?

esperanza

Confianza o deseo de que algo deseado sucederá. Suceso o situación que es objeto de esperanza1. Sujeto que motiva o suscita esperanza1. Religión.| Confianza en obtener la gracia divina para alcanza la salvación, una de las tres virtudes teologales identificadas por la tradición cristiana. Matemáticas.| Valor esperado de un fenómeno aleatorio, igual a la sumatoria de cada valor posible multiplicado por la probabilidad del mismo.

Esperanza

Nombre propio de mujer

Перевод esperanza перевод

Как перевести с испанского esperanza?

Esperanza испанский » русский

Надежда

Примеры esperanza примеры

Как в испанском употребляется esperanza?

Простые фразы

Tenía la esperanza de terminarlo ayer.
Я надеялась закончить это вчера.
Él perdió la esperanza y se suicidó tomando veneno.
Он потерял надежду и покончил жизнь самоубийством, выпив яд.
A veces pierde la esperanza.
Иногда он теряет надежду.
El hombre perdió toda esperanza.
Человек потерял всякую надежду.
Es un hombre cuyo corazón está lleno de esperanza.
Это человек, сердце которого полно надежды.
No hay miedo sin esperanza, ni esperanza sin miedo.
Не бывает страха без надежды и надежды без страха.
No hay miedo sin esperanza, ni esperanza sin miedo.
Не бывает страха без надежды и надежды без страха.
Vino con la esperanza de verte.
Он пришёл в надежде увидеть тебя.
Él perdió toda esperanza.
Он потерял всякую надежду.
Sos nuestra única esperanza.
Вы наша единственная надежда.
El verde representa la esperanza.
Зелёный цвет символизирует надежду.
El nuevo año siempre trae esperanza.
Новый год всегда приносит надежду.
Dicen que mientras haya vida hay esperanza.
Говорят, что пока есть жизнь, есть надежда.
No hay mucha esperanza.
Большой надежды нет.

Субтитры из фильмов

Tu historia de amor con Josh. me da esperanza.
Мы просто пытаемся выжить. Ты и Джош, ваша история любви. она даёт мне надежду.
Cualquier esperanza de salvación es vana.
Надежды на спасение не было.
Maciste ve las llamas a lo lejos. Es un rayo de esperanza.
Мацист замечает отсветы далекого зарева.
Una fascinación mórbida, mitad esperanza y mitad terror, lo atrae hacia Mad River.
Бредовая идея, полу-надежда и полу-мечта ведут его к реке Мэд.
Sí, cree que estoy llena de esperanza.
Он думает, я полна надежды.
Jamás renuncio a la esperanza.
Надежда погибает последней. - О да.
Y brindemos por la esperanza de que algún día este país nuestro. al que queremos tanto. encuentre la dignidad, la grandeza. y la paz de nuevo.
И давай выпьем за надежду на то, что однажды эта страна наша, которую мы любим так сильно, обретет опять величие, и превосходство, и мир.
Tenian la esperanza de llegar en pocas semanas hasta el Rhin.
Они надеялись оказаться через несколько недель на Рейне.
Y nuestra única esperanza es Que seas tan pura como el jabón. La chica de la tabla de planchar.
И мы все надеемся, что душа такая же чистая, как это мыло, у девушки за гладильной доской, девушки за гладильной.
No hay esperanza.
Это безнадежно.
Tenía esa esperanza.
А у меня были надежды.
Sin esperanza y futuro.
Многие сопьются и погубят себя.
No hay que perder la esperanza.
Не надо падать духом.
Mantuve la esperanza hasta que ya no me quedó ninguna.
Я надеялась, пока надежды не оставалось, и теперь я нашла Вас.

Из журналистики

Esta era la base de su esperanza para una reconciliación entre judíos y árabes.
Это лежало в основании его надежды на примирение евреев и арабов.
Así, pues, aún hoy el riesgo sigue siendo el de que aumente el número de potencias nucleares, en particular dada la esperanza que potencias medias y pequeñas abrigan de aumentar su prestigio y su posición en los conflictos regionales.
Поэтому до наших дней сохранился риск того, что количество ядерных держав будет возрастать, особенно ввиду того, что небольшие и средние государства не теряют надежды усилить свой престиж и позицию в региональных конфликтах.
Pero hay esperanza.
Надежда есть, тем не менее.
Así pues, aunque la UE representa nuestra mayor esperanza de asegurar que Europa sea competitiva a nivel internacional en el ambiente cada vez más difícil de hoy, se le culpa de la globalización.
Таким образом, хотя Европейский Союз и вселяет в нас надежду, что Европа сегодня способна конкурировать в чрезвычайно тяжёлой обстановке, её фактически обвиняют в глобализации.
Esa conversación activa e indagadora, distintivo de una organización política democrática, es la mayor esperanza en pro de decisiones más acertadas de los gobiernos, en su país y en el extranjero.
Этот активный и обстоятельный разговор, признак демократичной политики, является основной надеждойдля принятия более взвешенных решений правительствами, как внутри страны, так и за рубежом.
Milosevic fue retirado del poder con la esperanza de así poder terminar con el aislamiento de Serbia.
Милошевич был опрокинут в надежде на окончание изоляции Сербии.
Una vez más, corresponderá a la Unión ayudar a transformar la desesperación en esperanza.
На долю Союза в очередной раз выпадет необходимость преобразовать отчаяние в надежду.
Hoy, miembros que hace mucho pertenecen a Unión Europea parecen dudar del futuro de la misma, pero en Ucrania la vemos con esperanza y admiración.
Давние члены Европейского Союза, похоже, сегодня сомневаются в будущем Украины, но мы на Украине смотрим на Европейский Союз с надеждой и восхищением.
Sólo la presencia de la ECC, particularmente sus comisionados internacionales, y la esperanza de que sirviera para garantizar al menos cierta justicia en el proceso, impidieron que la polémica electoral se convirtiera en un conflicto con todas las letras.
Только присутствие КЖИ, особенно её международных представителей, и надежда на то, что это обеспечит, по крайней мере, хоть какую-то законность выборов, предотвратило перерастание избирательных дебатов в открытый конфликт.
Sin embargo, hay gran conciencia de que la esperanza de la UE de establecer una relación especial con Brasil no debe ser un obstáculo para la integración regional ni empeorar las asimetrías y desequilibrios dentro del bloque.
Но нельзя допустить, чтобы надежды ЕС на особые отношения с Бразилией помешали региональной интеграции или усугубили асимметрии и дисбалансы в рамках блока.
Tengo la esperanza de poder volver a presenciar una tercera transformación económica, esta vez en Etiopía y otros países de África.
Я надеюсь, что смогу стать свидетелем третьего экономического преобразования в моей жизни, на этот раз в Эфиопии и других странах Африки.
Hace diecisiete años, contra los deseos de mi padre, tomé un arma con la esperanza de cambiar al mundo.
Семнадцать лет назад против воли своего отца я взял в руки оружие с надеждой изменить мир.
Si nos vemos obligados a abandonar la esperanza de una asimilación, nos deberíamos concentrar en crear un especio público al que todo contribuyamos y del que todos disfrutemos.
Если мы вынуждены оставить надежду на ассимиляцию, наши усилия должны сконцентрироваться на создании общественного пространства, в которое все вносят свой вклад и в котором всем хорошо.
Ahora que Chernobyl cerrará para siempre, la atención global regresa a Ucrania, pero esta vez con esperanza y no con temor.
Теперь, когда Чернобыльская электростанция закрывается навсегда, мировое внимние снова обращается к Украине, на этот раз в надежде, а не в страхе.

Возможно, вы искали...