надеяться русский

Перевод надеяться по-испански

Как перевести на испанский надеяться?

надеяться русский » испанский

esperar tener esperanza esperanza confiar transcurrir tener la esperanza ojalá esperar que desear aguardar

Примеры надеяться по-испански в примерах

Как перевести на испанский надеяться?

Простые фразы

Просто будем надеяться, что наша команда выиграет.
Solo esperemos que nuestro equipo gane.
Будем надеяться, что завтра будет хорошая погода.
Esperemos que haga buen clima mañana.
Будем надеяться, что этого не случится.
Esperemos que eso no suceda.
Будем надеяться, этого не случится.
Esperemos que eso no suceda.
Будем надеяться на лучшее.
Esperemos lo mejor.
Будем надеяться, что положение не ухудшится.
Esperemos que la situación no empeore.
Будем надеяться, что ситуация не ухудшится.
Esperemos que la situación no empeore.
Ты не можешь ударить Тома и надеяться, что он тебе не ответит.
No puedes pegar a Tom y esperar que él no te devuelva el golpe.
Будем надеяться, что этого достаточно.
Esperemos que eso sea suficiente.
Будем надеяться, что нет.
Esperemos que no.
Будем надеяться, что Том не войдёт.
Esperemos que Tom no entre.
Будем надеяться, мы приедем завтра.
Con suerte, llegaremos mañana.
Будем надеяться, что всё пройдёт хорошо.
Esperemos que todo salga bien.
США могут надеяться на то, что им удастся запугать слабые и маленькие страны, но не Россию.
Estados Unidos puede esperar aterrorizar a países débiles y pequeños pero no a Rusia.

Субтитры из фильмов

Будем надеяться, что окажутся там во время.
Esperemos que lleguen a tiempo.
Остается только надеяться, что жив и невредим.
Espero que esté sano y salvo, sin duda.
Не думаю, что слишком уж надо надеяться на это.
Yo creo que a mí no me importaría demasiado.
Но будем надеяться, он одобрит меня.
Pero esperemos que me apruebe.
Будем надеяться, что так.
Eso queremos todos.
Да, хватит. Будем надеяться.
Tendrá que servir, échela dentro.
Но если бы я мог надеяться что вы пойдёте за меня, я сделал бы многое.
Pero si pensara en casarse conmigo, haría lo que fuera por Vd.
Когда я думаю о себе, как несладко мне пришлось на что бы я могла надеяться, а вы здесь, в этой ужасной тюрьме.
Cuando pienso que tengo todo lo que puedo desear sin preocupaciones, y tú estás en esta cárcel.
Будем надеяться, что выдержит.
Espero que resista.
Есть все основания надеяться.
Tengo mis esperanzas.
Остается надеяться и верить,что все образуется.
Habrá que seguir esperando.
Будем надеяться, что нет.
Esperemos que no.
Нам есть на что надеяться!
Eso es una esperanza.
Не надо надеяться.
Ya puedes dejar de esperar.

Из журналистики

Нам остаётся только надеяться на то, что, в конце концов, последствия событий 2009 года также окажутся не настолько трагичными, как нам - благодаря интуиции и историческим рефлексам - кажется сейчас.
Sólo nos cabe esperar que, a fin de cuentas y de manera similar, las consecuencias de 2009 terminen siendo menos dolorosas que el modo como nuestra intuición y nuestros reflejos históricos nos hacen sentirlas hoy.
Будем надеяться, что это будет полное и справедливое изучение, основанное на сведениях и рекомендациях, имеющихся в докладе.
Esperemos que se trate de un examen completo y justo de sus conclusiones y recomendaciones.
Можно надеяться, что это принесет ему больше комфорта, а также даст моральный стимул тем китайцам, которые разделяют его взгляды.
Es de esperar que esto le brinde consuelo a él y les sirva de respaldo moral a los chinos que comparten sus opiniones.
Хотелось бы надеяться, что многие другие крупные европейские корпорации последуют их примеру.
Es de esperar que muchas otras corporaciones europeas importantes sigan este camino.
Миру следует сильно надеяться, что турецкое предложение по созданию платформы по стабильности и сотрудничеству на Кавказе является более серьезным и устойчивым, чем предыдущие подобные усилия.
El mundo debe esperar fervientemente que la propuesta turca para la Estabilidad y la Cooperación en el Cáucaso sea más seria y sostenida que iniciativas similares anteriores.
Будем надеяться, что, когда лидеры Большой двадцатки соберутся вместе в этом году, они решат заняться проблемой серьёзно, вместо того чтобы откладывать обсуждение в долгий ящик на десятилетие или два, пока нас не коснется новый кризис.
Esperemos que cuando los líderes del G-20 se reúnan más avanzado este año decidan tomarse en serio el problema en lugar de demorar una discusión durante una década o dos hasta que caiga sobre nosotros la próxima crisis.
Они остановили падение весной и в начале лета, и будем надеяться, что это не временная остановка.
Detuvieron el descenso durante la primavera e inicios del verano de este año, haciendo que la recesión se interrumpiera, esperamos, de forma más que temporal.
Существенное ослабление американского доллара может помочь Америке уменьшить ее огромный торговый дефицит, но нам не стоит надеяться на какие-либо долгосрочные усовершенствования, без решительных изменений в американском управлении.
El dramático debilitamiento del dólar estadounidense puede ayudar a Estados Unidos a achicar su masivo déficit comercial, pero no deberíamos esperar una mejora sostenida si no se producen cambios drásticos en la gestión norteamericana.
Ситуация в Ираке сейчас отличается крайней непредсказуемостью, и Америка может надеяться на хоть какую-то стабильность в этой стране только с помощью других сил региона.
Irak ahora se ha convertido en el terreno de juego de Dios, y a Estados Unidos sólo le queda la esperanza de alcanzar una módica estabilidad allí sólo con la ayuda de otras potencias regionales.
И в любой предстоящей борьбе мы должны надеяться на то, что все лидеры откажутся использовать жизни невинных людей в качестве козыря.
Y, en el caso de algún momento crítico futuro, debemos albergar la esperanza de que todos los líderes se nieguen a usar las vidas de gente inocente como bazas en una negociación.
У себя в стране Меркель может надеяться пожинать плоды.
En casa Merkel podrá cosechar los beneficios.
Можно только надеяться на то, что это понимание будет ее ориентиром, когда необходимо будет принимать жесткие решения и одних изменений стиля будет не достаточно.
Debemos esperar que esa conciencia le sirva de guía cuando haya que tomar decisiones difíciles y los cambios de estilo en sí mismos no sean suficientes.
В конце концов, надеяться на то, что ситуацию можно изменить за счет внутреннего потребления или частных инвестиций, не приходится.
Después de todo, no se puede depender del consumo interno o de la inversión privada para hacer que las cosas cambien.
Остается надеяться, что делиберализация, наблюдающаяся сегодня в развитых странах, будет остановлена до того, как она распространится на другие части света и принесет нежелательные последствия для всех нас.
Esperemos que se pueda verificar la desliberalización vista en los países desarrollados antes de que se expanda a otras partes del mundo y, en definitiva, genere consecuencias indeseables para todos.

Возможно, вы искали...