estándar испанский

стандарт

Значение estándar значение

Что в испанском языке означает estándar?

estándar

Derecho, Tecnología.| Norma que define las características de un producto, servicio o método para garantizar la compatibilidad o interoperabilidad, en especial si tiene valor legal Documento que detalla un estándar1 Por extensión, valor que corresponde a uno tomado como referencia

estándar

Que se ajusta a un estándar1 Lingüística.| Que corresponde a la variante socialmente prestigiosa de una lengua

Перевод estándar перевод

Как перевести с испанского estándar?

Примеры estándar примеры

Как в испанском употребляется estándar?

Простые фразы

Tienes que aprender inglés estándar.
Ты должен выучить стандартный английский.
Yo quiero aprender inglés estándar.
Я хочу выучить стандартный английский.

Субтитры из фильмов

Por ello puede hablar japonés estándar.
Она умеет говорить на правильном японском.
Pero no es básica. No es estándar. Si lo fuera, el teatro no sobreviviría.
Если бы он был обычным, стандартным, он не смог бы выжить.
Procedimiento operativo estándar.
Обычное дело.
Los botones en la parte trasera no son tan estándar.
Пуговицы пришиты неправильно.
Preparados para la aceleración estándar.
Приготовиться к стандартному ускорению.
Curso fijo a órbita estándar.
Курс на стандартную орбиту.
Órbita estándar, planeta Tantalus V.
Орбита планеты Тантал-5.
Ahora estamos en órbita estándar, señor.
Сейчас мы на стандартной орбите.
Señor Sulu, inicie un patrón de búsqueda estándar.
Мистер Сулу, начинайте стандартную поисковую процедуру.
Asuman órbita estándar cuando lleguen.
Когда прибудете, оставайтесь на орбите.
Órbita estándar establecida.
Стандартная орбита установлена.
Tipo iónica estándar, capitán, pero bastante violenta e impredecible.
Стандартного ионного типа, но чрезвычайной силы. и непредсказуемости.
Órbita estándar, Capitán.
Стандартная орбита, капитан.
Mantenga la órbita estándar, señor Sulu.
Держитесь стандартной орбиты, мистер Сулу.

Из журналистики

Pero, en algunos casos, el estándar armonizado podría ser más riguroso que los estándares originales de algunos países.
Однако, в некоторых случаях, гармонизированные стандарты могут быть строже, нежели оригинальные стандарты некоторых стран.
Este trabajo se basa en escenarios estándar, y conlleva las típicas advertencias sobre hacer predicciones para un futuro avanzado.
Эта работа основана на стандартных сценариях и содержит типичное толкование предсказаний далеко вперед.
Esto ampliaría la distribución de salarios, crearía empleos y mantendría el estándar de vida de los pobres.
Это расширило бы распределение заработной платы, создало рабочие места и поддержало бы уровень жизни бедных.
Medido según cualquier estándar de justicia, también es algo simplemente erróneo.
По любым стандартам правосудия, это просто неправильно.
Pero descubrimos que la mitigación por sí sola no cumplía con una prueba estándar de costo-beneficio.
Но мы пришли к выводу о том, что одно только уменьшение воздействия на окружающую среду не проходит стандартного испытания на соотношение затрат и достигаемых результатов.
Como mínimo, torna inviables todas las reestructuraciones de deuda según los contratos estándar.
Как минимум, оно приводит к тому, что любая реструктуризация долга по стандартным долговым контрактам становится нецелесообразной.
Nuestros modelos ayudaron a explicar por qué los mercados no funcionaban de la manera en la que lo dictaba la teoría estándar: por qué los mercados podrían no existir, por qué haya quizá desempleo, por qué se puede dar el racionamiento de créditos.
Наши модели помогают объяснить, почему рынки не работают так, как, согласно стандартной теории, они должны были бы работать: почему рынка может просто не быть, почему может быть безработица, и почему может иметь место рационирование кредита.
La introducción del estándar Edificio de energía cero para nuevos edificios en la UE va a ir a reducir de manera drástica la dependencia del gas en lo que se refiere al suministro de calefacción.
Внедрение Домов с Почти Нулевым Энергопотреблением, стандарт для новых зданий в ЕС установленный, чтобы значительно снизить зависимость от газа при отоплении.
Y, llegado el caso, el modelo chino de innovación podría convertirse en el estándar global.
А китайская модель инноваций со временем может стать глобальным стандартом.
Bajo cualquier estándar, la agenda de reformas es ambiciosa -especialmente dado lo frágil y adverso que es el ambiente externo.
По любым меркам данные реформы можно оценить как амбициозные - особенно учитывая хрупкую и не очень миролюбиво настроенную внешнюю среду.
Y el primer estándar que debe cumplirse es que el juicio, ante todo, sea verificable y abierto a la observación internacional.
И первый стандарт, который, прежде всего, необходимо соблюдать в течение данного процесса - это подконтрольность и открытость перед международными наблюдателями.
El mundo en conjunto podría acordar un estándar menos exigente pero aceptable globalmente, digamos un límite de mandato no mayor a 20 años.
Мир в целом мог бы согласиться принять более мягкий, но приемлемый для всех минимальный стандарт, например, предельный срок не более 20 лет.
Como nos enseña la crisis de Japón, que ya lleva diez años, una vez que la deflación y la contracción se consolidan, las políticas estándar dejan de funcionar.
Как теперь показывает десятилетний застой в Японии, как только утверждаются дефляция и сокращение, прекращает работать стандартная политика.
Curiosamente, a una hora al norte de Wall Street, en Bridgeport, Connecticut, el coeficiente Gini -una medición estándar de distribución y desigualdad de ingresos- es peor que en Zimbabue.
Поразительно, что в часе езды к северу от Уолл-стрит - в Бриджпорте, штат Коннектикут, - значение коэффициента Джини (стандартный индикатор распределения и неравенства доходов) хуже, чем в Зимбабве.

Возможно, вы искали...