стандарт русский

Перевод стандарт по-испански

Как перевести на испанский стандарт?

стандарт русский » испанский

piedra de toque estándar estándar de referencia, patrón criterio

Примеры стандарт по-испански в примерах

Как перевести на испанский стандарт?

Субтитры из фильмов

Юноше было нелегко представить некий абсолютный стандарт, относительно которого можно измерить все эти движения.
Era difícil para el joven imaginar un patrón absoluto contra el cual medir estos movimientos relativos.
Мыслью о том, что какая-то нация, его родная Германия, или Италия, или любая другая - это стандарт, с которым должны сравниваться все другие нации.
Los intereses de una nación son el patrón con el que se miden otras sociedades.
А ее во все фильмы вставляют. Стандарт.
Se usa en todas estas películas.
Я бы хотел использовать этот стандарт сегодня ночью в постели.
Voy a usarla esta noche en la cama.
Стандарт, мистер Уиллис.
La reputación, Sr. Willis.
Я не могу, не могу понять этот странный стандарт.
Es que no puedo concebir, no puedo entenderlo.
Как-то очень резко И к тому двойной стандарт - знаете, почему?
Bueno, eso es un poco duro.
Но треть - это стандарт.
La tercera parte es lo acostumbrado, Sr. Klein.
Есть достаточно людей, которые обеспечить новый стандарт.
Pero ahora hay suficientes idóneos. para garantizar nuestros criterios.
Стандарт эффективности как в любой провинциальной больнице.
Un set de eficiencia standard Todos nuestros hospitales provinciales tienen que encontrarse.
Это двойной стандарт.
Es una discriminación.
Стандарт для неуместности, как юридическое определение непристойности.
El estándar de lo que es apropiado es como la definición legal de obscenidad.
Признайтесь, мы живем в эпоху,. когда стандарт красоты недосигаем.
Nuestra cultura promueve un estándar de belleza imposible.
Что ты хочешь, 80 сантиметров, стандарт.
Que queres, 80cm, es la norma.

Из журналистики

Концепция водораздела предоставляет политикам стандарт для действий или, как минимум, для обсуждения.
El concepto de Hito provee una norma de uso a los responsables de las políticas -o, como mínimo, una norma para el debate.
Вместо этого, они имели правовой стандарт.
A ese respecto, los abogados recurrieron a otra serie de técnicas.
Государственные доклады о правах человека во всем мире, ежегодно издаваемые Государственным Департаментом, сохраняют высокий стандарт точности и всеобъемлемости, которого они достигли при администрации Клинтона.
Los Informes por País sobre Derechos Humanos en todo el mundo que publica anualmente el Departamento de Estado conservan el alto nivel de precisión y amplitud que alcanzaron durante la administración Clinton.
Внедрение Домов с Почти Нулевым Энергопотреблением, стандарт для новых зданий в ЕС установленный, чтобы значительно снизить зависимость от газа при отоплении.
La introducción del estándar Edificio de energía cero para nuevos edificios en la UE va a ir a reducir de manera drástica la dependencia del gas en lo que se refiere al suministro de calefacción.
С 2010 года компании, работающие в зонах конфликтов, имеют в своем распоряжении новый глобальный стандарт.
Desde 2010, las empresas que trabajan en zonas con conflictos han tenido una norma mundial a su disposición.
И первый стандарт, который, прежде всего, необходимо соблюдать в течение данного процесса - это подконтрольность и открытость перед международными наблюдателями.
Y el primer estándar que debe cumplirse es que el juicio, ante todo, sea verificable y abierto a la observación internacional.
И Стандарт, и Пуаз, и Мудиз понизили государственную кредитоспособность Индии, изменив прогноз долгосрочного долга в иностранной валюте из стабильного на негативный и соответственно из позитивного на стабильный.
Tanto Standard and Poor como Moody's han reducido el nivel de confianza de la India al ajustar sus predicciones sobre la deuda en divisas extranjeras a largo plazo de estable a negativo y de positivo a estable, respectivamente.
Мир в целом мог бы согласиться принять более мягкий, но приемлемый для всех минимальный стандарт, например, предельный срок не более 20 лет.
El mundo en conjunto podría acordar un estándar menos exigente pero aceptable globalmente, digamos un límite de mandato no mayor a 20 años.
Ко всем странам должен быть применен один стандарт: ноль.
Se debe aplicar uno y el mismo criterio a todos los países: cero.
Подобный двойной стандарт - плохое основание для международного мира и безопасности.
Esa doble vara de medir no es una base para la paz y la seguridad en el mundo.
Франция призывала тогда к проведению денежной реформы, которая положила бы конец особому положению доллара, и старалась возродить в значительной степени дискредитировавший себя золотой стандарт.
Francia hacía llamados a una reforma monetaria que acabara con el peculiar papel del dólar e intentara revivir el patrón oro, para entonces muy desacreditado.
Тридцать пять лет назад, совершив акт современного искусства управления государством, Чжоу Эньлай и Ричард Никсон подписали Шанхайское коммюнике, установившее следующий недвусмысленный стандарт: существует лишь один Китай, и Тайвань является его частью.
Hace treinta y cinco años, en un acto supremo de estadismo moderno, Zhou En-lai y Richard Nixon firmaron el comunicado de Shangai, que definió sin ambigüedades la norma siguiente: hay sólo una China, y Taiwán es parte de ella.
Инициатива прозрачности добывающих отраслей (ИПДО) за последнее время сильно улучшила свой глобальный стандарт, требуя раскрытия корпоративных платежей и государственных доходов.
Por ejemplo, hace poco la Iniciativa de Transparencia en las Industrias Extractivas (EITI, pos sus siglas en inglés), mejoró su estándar mundial al requerir la divulgación tanto de los pagos de corporaciones como los ingresos de los gobiernos.
Мое поколение определило стандарт успеха для всех людей в рамках роста ВВП: больше денег у населения, больше ресурсов для общественных программ и большее количество рабочих мест.
Aquí es donde los hombres mayores parecen haber superado sus fechas de vencimiento político.

Возможно, вы искали...