fúnebre испанский
мрачный
Значение fúnebre значение
Что в испанском языке означает fúnebre?
fúnebre
Перевод fúnebre перевод
Как перевести с испанского fúnebre?
Примеры fúnebre примеры
Как в испанском употребляется fúnebre?
Простые фразы
La marcha fúnebre me da miedo.
Похоронный марш меня пугает.
Субтитры из фильмов
Prefiero estar aquí a huir en ese coche fúnebre de hojalata.
Лучше остаться тут, чем бежать в жестяном гробу.
Y tercero: no es un coche fúnebre.
Третья: это не гроб.
Acabo de leer una historia fúnebre.
Я прочитал о похоронах.
Lo sé. Muerto en la clínica, coche fúnebre en la puerta.
Ей это неважно, у нее нет наследников.
Hummell en el camión o Ed en el carro fúnebre.
Единственный вопрос - кому он принадлежал?
La leyenda dice que cuando Diomedes murió todos estos pajaritos lo recogieron y lo llevaron a su tumba cantándole un coro fúnebre acompañándole a su tumba.
Одна легенда говорит, что когда Диомед умер, эти маленькие птички собрались и сопровождали его к могиле, напевая погребальную скорбную песнь. Слышите?
En este momento, los burgueses se inclinan con sus hermanos subproletarios, delante del féretro del Papa aristócrata, juntos en una gran plaza de un grande y fúnebre país.
Теперь, буржуа рядом со своими братьями-люмпенами, до гроба аристократического папы, словно на большой площади огромной и зловещей нации.
Escuché el canto fúnebre de los rebeldes.
Они пели это, чтобы свести меня м. свести с ума.
Cortejo fúnebre de rosas.
Похоронная процессия роз.
Dicen que quieren tiempo para cantar su canción fúnebre.
Они заявляют: им нужно время, чтобы пропеть песню смерти.
Marcha fúnebre por la muerte de nuestro amigo Boris.
Похоронный марш на смерть нашего друга Бориса.
Parece un coche fúnebre.
А похож на катафалк.
Estamos esperando el transporte fúnebre, pero aún así estamos plenamente a su servicio.
Похоронное агентство обещало заехать. Мы их ждем. Но мы всегда к вашим услугам.
Puedo tocar una marcha fúnebre si quieres.
Если хочешь, я могу сыграть похоронный марш.
Из журналистики
Se retrotrajo a un discurso determinante en la historia israelí, el elogio fúnebre de Roi Rothberg (un joven soldado acribillado a balazos desde la Franja de Gaza en 1956) que en su momento pronunció el general Moshé Dayán.
Он обратился к определяющей речи в истории Израиля, хвалебной речи генерала Моше Даяна в честь Роя Розберга, молодого солдата, пронзенного в 1956 году пулями, выпущенными из сектора Газа.