factura испанский

счёт, накладная, фактура

Значение factura значение

Что в испанском языке означает factura?

factura

Acción y efecto de hacer En particular, forma y calidad de la ejecución o confección de una pieza Documento legal que registra los bienes o servicios prestados en una transacción comercial, su precio y los detalles de los transantes Pequeño pastel de repostería, dulce o salado Pieza, generalmente de carne picada y condimentada con hierbas aromáticas y diferentes especias, embutida en una vaina de tripa y curada o cocida Provisión de comestibles de primera necesidad que se hace regularmente

Перевод factura перевод

Как перевести с испанского factura?

Примеры factura примеры

Как в испанском употребляется factura?

Простые фразы

La factura debe ser pagada hoy.
Счёт должен быть оплачен сегодня.
La falta de sueño pasa factura.
Недостаток сна берёт своё.
El mes pasado gasté una fortuna en la factura telefónica.
Телефонные счета за прошлый месяц стоили мне целого состояния.

Субтитры из фильмов

Noticias diversas. En 1917, sólo dos salones de belleza han pagado impuestos. En 1930, la factura nacional por la belleza sobrepasará los 2 millardos de dólares.
В 1917 только два салона красоты легализовывали свои доходы К 1930 общий налоговый сбор в этой сфере составил более 2млрд долларов.
Deja de darme la tabarra o no te pagaré la factura.
Не надоедай мне, а то не заплачу.
Bueno, puede ir pagando esta factura.
Ну а пока разберитесь с этим счётом.
Tú pagas la factura. Déjalas encendidas.
Счёт придет тебе, поэтому оставим его включённым.
Aún no le he pasado la factura.
Счет я вам еще не представил.
Capitán, su factura. -.asciende a 6.356 francos.
Ваш счёт в отеле превысил. 6 356 франков.
Olvidaremos la factura si nos hace ese favor.
Мы были бы рады всё забыть, если бы вы для нас это сделали.
Pero sigo debiéndote esa factura.
Я всё равно останусь вам должен.
O sea, tres días de disfrutar sin medida y luego llega la factura.
Сначала три дня безудержного веселья, а потом пожинать то, что посеял.
Prepararé esto como una factura de hotel. antes de marcharnos.
Я разберусь с ним элементарно. И мы уедем.
Tienes lista la factura.
Счет готов.
Pero nadie se fija en la factura, Y éso nos costará caro.
В таких делах объявляется награда,с расходами не считаются. И обходится это недешево.
He conseguido la factura de la compañía Nolan.
Я нашёл счёт в компании Нолана.
He recibido la factura esta mañana.
Да, я получила счёт сегодня утром.

Из журналистики

El contribuyente ha tenido que aportar miles de millones y ha dado miles de millones más en garantías, y lo más probable es que el momento de pagar la factura llegue en el futuro.
Но ясно то, что существующая и будущая цена стратегии Обамы очень высока и пока что не достигла своей конечной цели возобновления ссудной деятельности.
Sin embargo, en este caso el cambio más que duplicaría la factura de electricidad.
Однако в данном случае в результате перехода плата за электроэнергию увеличится более чем в два раза.
Pero algún día los EU bien podrían tener que pagar la factura de sus costumbres derrochadoras.
Но однажды вполне может случиться так, что США придется расплачиваться за свое расточительство.
A pesar de sus muchos logros desde 1990, y la alta popularidad de la actual primer mandataria (la socialista Michelle Bachelet, primera presidenta mujer de Chile), el tiempo está pasando factura.
Несмотря на ее многочисленные успехи с 1990 года, а также высокую популярность действующего президента (социалистки Мишель Бачелет, первой женщины на главном посту), время делает свое дело.
Además, una menor factura de las importaciones energéticas reducirá el déficit comercial de los EE.UU. y mejorará la situación de su balanza de pagos.
Кроме того, снижение импорта энергоресурсов сократит внешнеторговый дефицит Америки и улучшит состояние ее платежного баланса.
De conformidad con la ley financiera de 2007, quienes piden la deducción por mejoramiento a la vivienda deben presentar una factura del contratista en la que se debe especificar el costo de la mano de obra.
Новые положения недавно были введены с определенной целью принять крутые меры против работы по совместительству.
Sin embargo, se subestimó gravísimamente la fuerza del viento y la factura fue muy deficiente.
Тем не менее, сила ветра была значительно недооценена, а изготовление оказалось плохим.
Alemania y algunos de los otros países del norte de Europa, haciendo gala de una falta indecorosa de solidaridad europea, han declarado que no se les debe pedir pagar la factura de sus derrochadores vecinos del sur europeo.
Германия и некоторые другие страны Северной Европы, демонстрируя неприятное отсутствие европейской солидарности, объявили, что не стоит их просить оплачивать счета за их расточительных южных соседей.
Si la eurozona adopta el programa que se esquematizó líneas arriba, no debería haber la necesidad de que Alemania pague ninguna factura.
Если еврозона примет программу, описанную выше, Германии не придется брать на себя какие-либо счета.
Sin embargo, la opción más racional es la de hacer ahora las inversiones necesarias con las que evitar una factura mucho mayor en el futuro.
Но более мудрым решением, тем не менее, было бы сделать необходимые инвестиции сегодня, предотвращая, таким образом, гораздо более высокие затраты завтра.
Podemos dejar a nuestros descendientes una dotación de cero pobreza, cero uso de combustibles fósiles y cero pérdida de la diversidad, o dejarles el problema de encarar la factura que cobrará la Tierra, que podría acabar con ellos.
Или мы оставляем нашим потомкам дар в виде нулевой бедности, нулевого использования ископаемого топлива и нулевой потери биоразнообразия, или мы оставляем их стоящими перед необходимостью уплаты налоговых обязательств Земле, которая может их уничтожить.
En consecuencia, si bien la incertidumbre política le pasará factura al crecimiento económico, los países del despertar árabe no tendrían por qué enfrentar una recesión transicional, como sucedió en la Europa post-comunista en los años 1990.
В результате, хотя политическая неопределенность будет оказывать негативное воздействие на экономический рост, страны Арабского пробуждения не столкнутся с переходными рецессиями, как это было в посткоммунистической Европе в 1990-х годах.
En otras palabras, los países que cumplen el pacto ahora tendrán que pagar la factura por la falta de disciplina fiscal de Francia y Alemania.
Иначе говоря, отсутствие бюджетной дисциплины во Франции и Германии ляжет бременем на другие страны.
Sus consecuencias están por pasarles factura a Estados Unidos, y al mundo.
Ее последствия сейчас готовы обрушиться на Америку и мир.

Возможно, вы искали...