lote | elote | flete | flota

flote испанский

бесплановый

Значение flote значение

Что в испанском языке означает flote?

flote

Acción o efecto de flotar Náutica.| La marea entrante. Acción o efecto de frotar Método de natación que consiste en que cuando un nadador está echado de espaldas con los pies estirados hacia fuera, viene otro que le coge por los pies y le empuja hacia delante.

Перевод flote перевод

Как перевести с испанского flote?

flote испанский » русский

бесплановый

Примеры flote примеры

Как в испанском употребляется flote?

Субтитры из фильмов

Tirarán la caja fuerte al mar y podrás quedarte con lo que flote.
Но можно предположить. Они бросят и сейф, и прииск в залив, что всплывет - будет вашим.
Si mantenemos el rumbo y el lado derecho a flote, quizá lo logremos.
Если сможем держаться курса и не перевернемся, у нас есть шанс.
La barca, abierta por un lado, apenas se mantiene a flote.
На их лодке больше нельзя выходить в море.
Pero en vez de eso solo han servido. para mantenernos a flote por poco tiempo.
И что мы получили оттого, что продали эту рыбу?
No me importa, mientras flote.
Мне плевать, что это такое, главное оно на плаву.
Durante un día y una noche me mantuvo a flote en el lúgubre mar.
В течение дня и ночи он носил меня по убаюкивающим волнам.
Eso es precisamente lo que tendréis que hacer. Sacarlos a flote.
Именно это вы и сделаете - откопаете их.
Algunas cosas siempre acaban saliendo a flote.
Есть что-то, что накладывает на человека неизгладимый отпечаток.
Aunque la verdad era dura de aceptar cuando salió a flote, reaccionó bien.
Сначала правду было трудно принять, но когда все выяснилось, девушка отреагировала хорошо.
Venía una lancha de carga, y las hélices la sacaran a flote.
Через Килл Ван Кул шло грузовое судно. От работы винтов тело вынесло на берег.
Yo trataré de comprarme un bote nuevo. A menos que podamos sacar a flote el viejo.
Значит, мы больше не увидимся?
Enclavado y a flote.
Зависли на месте.
Todo lo que flote estará en el agua.
Какие только возможно.
Niños, agarraos a cualquier trozo de madera que flote.
Дети, хватайтесь за обломки!

Из журналистики

Los bancos, después de haber sido recapitalizados sólo lo necesario para mantenerlos a flote, todavía tienen balances débiles.
У банков, рекапитализированных только до той степени, чтобы оставаться на плаву, по-прежнему слабые балансы.
Obama se verá obligado a ayudar a diseñar un acuerdo para mantener a flote el estado en términos financieros.
Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах.
Con precios del petróleo más bajos habrá menos dinero para gastar en proyectos nacionales que mantengan a flote su popularidad -o en el programa nuclear.
Если США не будут обеспечивать его угрозами, помогающими ему получить внутреннюю поддержку, его неспособность оживить экономику Ирана подорвет его позиции внутри страны.
La reciente sensación en toda Europa de lo urgente que resulta poder hablar con una sola voz en materia de asuntos exteriores puede aportar la próxima brisa y la cohesión suficiente para mantener la empresa a flote.
Недавнее всеобщее осознание Европы необходимости говорить в один голос в вопросах внешней политики, может обеспечить следующий бриз и достаточно клея, чтобы удержать предприятие на плаву.
Muchos bancos locales españoles solo se mantienen a flote porque refinancian una gran porción de sus créditos hipotecarios a través del Banco Central Europeo.
Поэтому многие местные испанские банки могут оставаться на плаву только потому, что рефинансируют значительную часть своих ипотечных кредитов через Европейский центральный банк.
Mantener a flote un sistema bancario débil conlleva elevados costos económicos.
Поддержание слабой банковской системы на плаву имеет высокую экономическую цену.
A diferencia del hambre o las minas terrestres, la causa de la rectificación de los desequilibrios en el comercio global no afectará lo suficiente al público como para atraer las donaciones necesarias para mantener las ONG a flote.
В отличие от голода или наземных мин, дело выправления дисбаланса мировой торговли не тронет общественность настолько, чтобы привлечь пожертвования, необходимые для поддержания неправительственных организаций на плаву.
La mayoría de los bancos más grandes del mundo son esencialmente insolventes y dependen de la ayuda y los préstamos continuos de los gobierno para mantenerse a flote.
Большинство крупнейших банков в мире являются фактически неплатежеспособными и зависят от продолжающейся правительственной помощи и ссуд для поддержания их на плаву.
Para mantenerse a flote económicamente, muchos estadounidenses contrajeron préstamos bancarios a tasas de interés usureras.
Ради того, чтобы остаться на плаву, многие американцы начали занимать деньги у банков под ростовщические проценты.
En lugar de ideas para fortalecer la solidaridad y la estabilidad de la eurozona, en Berlín salen a flote propuestas absurdas.
Вместо того чтобы укреплять идеи солидарности и стабильности зоны евро, в Берлине высказываются абсурдные предложения.
Pero ciertamente implicaría un cambio de paradigma para un conflicto en el que todos se han mantenido a flote sin avanzar durante casi dos décadas.
Но это определенно означало бы сдвиг в системе взглядов на конфликт, решение которого затянулось уже почти на два десятилетия.
Podría liberalizar el tipo de cambio y dejar que flote hacia arriba, pero ni siquiera está haciendo eso.
Он мог бы либерализовать обменный курс и дать ему подняться, но он не делает даже это.
El apoyo financiero y moral de la Fundación Internacional para las Ciencias de George Soros, por ejemplo, mantuvo a flote un sistema de revisión por iguales (o pares) que se estableció en 1992 en la Fundación Rusa para la Investigación Básica.
Несомненно требуется инициатива самого научного сообщества, которое как кажется, еще не полностью осознало тот глубокий переворот, который произошел в истории страны.
Esa brecha legal les permitió a sus ex amigos y colegas de Wall Street recompensarse con bonos multimillonarios mientras mantenían esas firmas a flote con dinero de los contribuyentes.
Эта дыра позволила его бывшим друзьям и коллегам с Уолл-стрит выплатить себе миллиардные бонусы, оставляя наплаву вышеназванные компании за деньги налогоплательщиков.

Возможно, вы искали...