fluidez испанский

текучесть, плавность

Значение fluidez значение

Что в испанском языке означает fluidez?

fluidez

Cualidad de lo que es líquido o gaseoso. Cualidad de lo que es fácil y continuo.

Перевод fluidez перевод

Как перевести с испанского fluidez?

fluidez испанский » русский

текучесть плавность

Примеры fluidez примеры

Как в испанском употребляется fluidez?

Простые фразы

Él habla inglés con fluidez.
Он свободно говорит на английском.
Habla inglés con fluidez.
Он свободно говорит по-английски.
Él habla francés con fluidez.
Он бегло говорит на французском.
Mario habla inglés con fluidez.
Марио свободно говорит на английском.
Hablo portugués con fluidez.
Я свободно говорю на португальском.
María habla ambos idiomas con fluidez.
Мария свободно говорит на обоих языках.
Después de 4 semanas de vacaciones no puedo hablar con fluidez, necesito practicar mucho más.
После четырёх недель отпуска я не могу говорить свободно, мне нужно больше практики.
Es muy fácil aprender el alfabeto cirílico, pero leer con fluidez textos escritos en caracteres cirílicos es bastante difícil para aquellos que están apenas empezando a aprender ruso.
Выучить кириллицу очень легко, но для тех, кто только начинает учить русский язык, беглое чтение вызывает большие трудности.

Субтитры из фильмов

Habla francés y alemán con fluidez.
Говорит и по-французски и по-немецки.
Con fluidez.
Правда?
Tae kwon do. Todos los métodos de lucha clásicos. tratan de detener la fluidez.
Все классические стили направлены на то, чтобы погасить конфликт.
Las artes marciales congelaron lo que antes tenía fluidez.
Это смесь из различных боевых искусств, которые становятся единым целым.
Tienes que tener fluidez verbal.
Ты должен иметь немного устной способности.
Habla cinco idiomas con fluidez.
Да, он владеет пятью языками.
Con fluidez.
Свободно.
En un sentido global, de fluidez, con respecto a la globalidad de la empresa.
В общем смысле, направления производства, общий процесс на предприятии.
Hemos estado lejos tanto tiempo que casi hablo griego con fluidez, al menos eso dice el capitán.
Мы так долго там были, что я почти выучила греческий.
Tengo una audición para una obra y tengo que hablar francés y según mi currículo lo hablo con fluidez.
Я буду пробоваться на роль в один спектакль, и должен буду говорить по-французски а согласно моему резюме, я свободно владею этим языком.
Rezumaba fluidez.
Образец для подражания.
No veo mucha fluidez en tus saltos y eso te perjudica artísticamente.
Но сейчас я не вижу той грации в твоих прыжках. И думаю, это может повредить оценкам за артистизм.
Me cortaste la fluidez así que ahora tendré que empezar de nuevo.
Ладно, ты прервал мою мысль придется, наверное, перейти к следующей.
Lleva todo ese tiempo dar fluidez a la toma.
Нужно четыре с половиной дня чтобы собрать гибкий кадр.

Из журналистики

En este entorno, la fluidez de la gestión y la analítica de datos será vital para el éxito de las organizaciones.
В такой среде скорость управления данными и их анализа будет жизненно важна для успеха организации.
Ahora que la economía alemana ya no funciona con fluidez, que el capital está desplazándose al exterior y que el desempleo aumenta, las críticas hacia el capitalismo están cobrando nuevo impulso.
Сегодня, в условиях экономических трудностей, утечки капитала за границу и роста уровня безработицы, критика капитализма в Германии усиливается.
Al centrarse en las políticas correctas, los líderes de la UE pueden garantizar que la educación que reciban los europeos les permitan ser ciudadanos de clase mundial que se desenvuelvan con fluidez y también actores económicos contundentes.
Сосредоточив внимание на правильной политике, лидеры ЕС смогут гарантировать, что образование европейцев позволит им стать яркими гражданами мира и сильными экономическими деятелями.
Allí conocí a un médico que, para mi sorpresa, hablaba árabe con fluidez.
Там я встретил врача, который к моему удивлению, отлично говорил по-арабски.
Constituye un reflejo de nuestra época actual, en la que nuevos conocimientos, ideas y posibilidades han enriquecido nuestras identidades, les han dado más fluidez y las han vuelto menos sujetas al destino.
Это отражает нашу текущую эпоху, в которой новые знания, идеи и возможности сделали наши личности более богатыми, более гибкими и менее зависимыми от судьбы.
Durante esa época, el capitalismo -caracterizado por el éxito y la fluidez entre 1945 y 1975 (gran crecimiento sostenido, escaso desempleo y sin crisis financieras) - se debilitó.
На протяжении этого периода, капитализм - бесперебойная и успешная система в 1945-1975гг., поддерживающая быстрый темп роста, низкий уровень безоаботицы и отсутствие финансовых кризисов - стал поддаваться упадку.
Los sauditas, al margen de compartir su ideología con los talibanes y de haber reconocido al gobierno talibán, no entienden la diversidad y fluidez de la sociedad afgana.
Кроме разделения своей идеологии с Талибаном и признанием в прошлом правительства Талибана, у Саудовской Аравии не хватает понимания разнообразия и изменчивости афганского общества.
Habla inglés con fluidez y no posee un historial de haber trabajado en los servicios secretos; además, ha tratado por cerca de una década con Occidente como la principal figura de la industria energética rusa.
Он хорошо говорит по-английски и у него нет прошлого в секретных службах, в качестве ведущей фигуры в российской энергетике он имел отношения с Западом в течение практически десятилетия.
De repente surgió un gran bloque eurasiático opuesto a las pretensiones globales hegemónicas de Estados Unidos, augurando una nueva fluidez en las relaciones geopolíticas, si no un giro tectónico en los alineamientos.
Великий евроазиатский блок неожиданно оказался в оппозиции к глобальным претензиям на гегемонию Америки, что послужило толчком к новому плавному переходу в геополитических отношениях, если не тектоническому смещению в расположении сил.
Más generalmente, el FTT violaría el principio general de las finanzas públicas de que es ineficiente gravar a los factores intermedios de producción, en particular aquellos que tienen mucha movilidad y fluidez en su respuesta.
В более широком смысле НФО нарушает общие принципы государственного бюджета, состоящие в том, что неэффективно облагать налогами промежуточные факторы производства, особенно те, которые очень подвижны и изменчивы в реагировании на них.
Fox y su equipo pensaron que los mecanismos que funcionaron durante el período autoritario podían trasplantarse simplemente a la era democrática y operar con fluidez.
Фокс и его команда думали, что механизмы, которые работали во время авторитарного периода, можно просто перенести в демократическую эру, и они будут функционировать без помех.

Возможно, вы искали...