hambruna испанский

голод

Значение hambruna значение

Что в испанском языке означает hambruna?

hambruna

Periodo de tiempo relativamente extenso en el que una población no dispone de los recursos necesarios para cubrir sus necesidades alimentarias. Generalmente están asociadas a una serie de malas cosechas consecutivas, o a algún desastre natural o político.

Перевод hambruna перевод

Как перевести с испанского hambruna?

Примеры hambruna примеры

Как в испанском употребляется hambruna?

Простые фразы

Hay una regla que funciona para cada calamidad. Ya sea la peste, la guerra, o la hambruna, los ricos se enriquecen y los pobres se empobrecen. Los pobres incluso les contribuyen.
Существует правило, которое действует при любых бедствиях. Будь это эпидемия, война или голод, богатые богатеют, а бедные беднеют. Последние даже этому способствуют.
A la larga sequía le siguió la hambruna.
За долгой засухой последовал голод.
La guerra ha provocado hambruna a lo largo de la historia.
Войны вызывали голод на протяжении всей мировой истории.
En tiempos de abundancia, recuerda los tiempos de hambruna.
В сытые времена помни о голодных.

Субтитры из фильмов

Tara sobrevivió para enfrentarse al infierno y la hambruna de la derrota.
Тара выжила чтобы предстать перед разрухой и голодом после разгрома.
Y evitar cosas como las plagas y la hambruna.
И избежать эпидемий и голода.
En el periódico, si ves a 84 o a 284 hombres. o a un millón, como la hambruna en China, lo lees, pero no te impresiona.
Ты покупаешь газету, и читаешь там о 84-х, или о 284-х, или о миллионе человек, если речь идет о голоде в Китае. Ты читаешь это, но это тебя никак не трогает.
Pasamos una hambruna hace 30 años.
Мы проходили это 30 лет назад.
Mentalmente incompetentes, como animales tras una larga hambruna.
Умственно беспомощные, как животные после долгого голодания.
Aunque no disponemos de ninguna cifra oficial, las víctimas de la hambruna ascienden a 600 millones.
Конечно же, с первого взгляда это выглядит варварством. Но, если вдуматься, они это сделали только для того, чтобы выжила сама китайская нация. - Сначала, конечно.
Y nuestros hijos vivirán, Sr. Beale. para ver ese. mundo perfecto. en el cual no hay guerra o hambruna. opresión o brutalidad.
И наши дети доживут, мистер Бил. до этого. совершенного мира, в котором нет войн и голода, угнетений и жестокости.
Lo entregué a un comité para curar la hambruna.
Отвёл в Оксфам.
Sólo para llevarnos a la hambruna en algún paraje salvaje!
Привел бы нас к голодной смерти в пустыне.
La hambruna.
Жертвы голода, им было трудно дышать, страдали от туберкулеза и анемии.
Hablé de la gran hambruna de la papa y de la gente pequeña.
Заговорил о великом картофельном голоде. и маленьких людях.
El cadáver puede ser útil para nuestros esclavos si la hambruna continúa.
Тело может пригодиться для рабов в этой голодающей стране.
El año en que Signy desapareció, hubo una gran hambruna.
В тот год, когда Сигню пропала, было очень голодно.
Yo filmo películas sobre desperdicios tóxicos y hambruna. Te seré franco.
Я снимаю короткометражки о токсических отходах и голодающих детях.

Из журналистики

ROMA - Después de seis meses y tras la muerte de decenas de miles de personas, la hambruna en Somalia -provocada por la peor sequía de los últimos 60 años- ha terminado.
РИМ - По прошествии шести месяцев, унесших жизни 10 тысяч человек, голод в Сомали, вызванный самой суровой засухой за последние 60 лет, официально закончился.
Todavía peor, existe un riesgo elevado de que la hambruna de Somalia se reproduzca a menos que se lleven a cabo actuaciones coordinadas y a largo plazo.
Ситуация осложняется тем, что в Сомали сохраняется высокая степень риска возврата голода, если не будут предприняты скоординированные долгосрочные меры.
Incluso en el punto álgido de la hambruna, algunos campesinos de Somalia cultivaban y vendían con éxito sus productos.
Даже на пике голода некоторые фермеры Сомали успешно выращивали и продавали свои урожаи.
Pero el hambre y la hambruna sí.Es impensable que la comunidad internacional tolere que se sigan produciendo.
Но голод мы предотвратить можем. Это немыслимо, что международное сообщество допускает подобную ситуацию.
El resultado fue un rápido desvío de recursos y mano de obra del campo a la industria, que provocó una hambruna en la que murieron varias decenas de millones de personas.
В результате сельскохозяйственный труд и ресурсы были быстро направлены в промышленность, что привело к голоду, который унес жизни десятков миллионов человек.
La dureza de la campaña industrializadora subsecuente culminó en el Gran Salto Adelante de 1958-60, produciendo una hambruna que mató a 30 millones de personas, sobre todo en áreas rurales.
Суровость последующей кампании индустриализации достигла высшей точки во время Великого Скачка Вперед в 1958-60-х гг., вызвав голод, который убил 30 миллионов людей, в основном, в сельской местности.
Conciente del amargo recuerdo de la hambruna (y los embargos comerciales), el gobierno chino sigue obsesionado con asegurar la autosuficiencia alimenticia.
Храня горькую память о голоде (и торговых запретах), правительство Китая все еще помешано на том, чтобы гарантировать самообеспеченность в пищевой продукции.
Desde 2003, el este de África ha tenido los ocho años más cálidos de que se tenga registro, lo cual sin duda contribuye a las condiciones graves de hambruna que hoy aquejan a 13 millones de personas en el Cuerno de África.
Начиная с 2003 года, в Восточной Африке было восемь самых теплых лет в истории, которые, несомненно, способствовали сильному голоду, который сегодня поражает 13 миллионов человек в странах Африканского Рога.
Cuando no llueve, los pastos se marchitan, el ganado muere y las comunidades se enfrentan a la hambruna.
Когда дожди не идут, трава сохнет, скот погибает и общины сталкиваются с голодом.
No se pudo predecir con exactitud una gran sequía este año, pero el riesgo de una hambruna era fácilmente previsible.
Массивная засуха в этом году не была явно предсказуемой, но риск голода можно было легко предусмотреть.
Esta crisis absorbió casi toda la atención política de la Unión Europea este verano, a pesar de que la hambruna en África no ha hecho más que agravarse.
Этот кризис поглотил почти все политическое внимание Европейского Союза этого года, несмотря на то что проблема голода в Африке усугубилась.
En segundo lugar, las tasas de fecundidad y crecimiento de la población en el Cuerno de África siguen siendo muy altas, incluso teniendo en cuenta la mortandad infantil provocada por la hambruna.
Во-вторых, уровень рождаемости и рост населения в Африканском Роге продолжает оставаться чрезвычайно высоким, несмотря на то что дети погибают от голода.
Durante la hambruna en Bengala en 1943, entre 2 y 3 millones de personas murieron de hambre.
Во время бенгальского голода в 1943 году от двух до трех миллионов человек погибли от голода.
Eso es diez veces el número de indios que murieron durante la gran hambruna en la India británica menos de veinte años antes.
Это в десять раз превышает число индийцев, которые умерли от громадного недоедания в Британской Индии менее чем за двадцать лет до этого.

Возможно, вы искали...