imposibilidad испанский

невозможность

Значение imposibilidad значение

Что в испанском языке означает imposibilidad?

imposibilidad

Condición o carácter de imposible

Перевод imposibilidad перевод

Как перевести с испанского imposibilidad?

imposibilidad испанский » русский

невозможность невозмо́жность

Примеры imposibilidad примеры

Как в испанском употребляется imposibilidad?

Субтитры из фильмов

Estamos en un café, imposibilidad de usar nombres en clave.
Мы в баре, невозможно использовать позывные.
El bloqueo de comunicaciones y la imposibilidad de presentar. material fidedigno, nos hiere e imposibilita nuestra labor.
Существующая блокада связи и невозможность публикации правдивых материалов; угнетает нас и не дает возможность честно делать свое дело.
La imposibilidad, Donald.
Невозможное, Дональд.
Me atrae la imposibilidad de las cosas.
Мне нравятся невыполнимые задачи.
Es una imposibilidad biológica.
Это биологическая невероятность.
Alicia, he estado dándole vueltas al asunto. Y me doy cuenta de que mi comportamiento junto con la imposibilidad de discutir la situación contigo deben de haber dado la apariencia de locura.
Алисия, я много об этом думал, и понял, что мое поведение и отсутствие возможности обсудить с тобой ситуацию показывается сумасшествием.
Eso es una imposibilidad.
Это невозможно.
Lo Otro que viene con mi imposibilidad de su llegada.
Это Другой, появляющийся, когда я не готов предвидеть его пришествие.
Es una imposibilidad física. No puedo estar mas en frente de ella.
Я больше не могу быть рядом с ней!
A la imposibilidad, a veces debes mirarla a los ojos.
Иногда стоит заглянуть в глаза невозможности.
Sabe, esa es una de las cosas que más odiaba de nuestra separación la imposibilidad de organizar cenas.
Знаете, что было для меня хуже всего в нашем разрыве? Невозможность устраивать обеды.
La imposibilidad de discriminar planos puede traerle muchos problemas.
Нарушение способности распознавать отличительные признаки приводит к большим неприятностям.
Todos los films modernos son, en última instancia, films sobre la posibilidad o la imposibilidad de hacer un film.
Кино, как искусство видимостей, говорит нам кое-что о самой реальности.
Esa es una imposibilidad biológica.
Это невозможно с точки зрения биологии.

Из журналистики

Por cierto, a los franceses, agobiados por décadas de imposibilidad por parte del gobierno de frenar el desempleo masivo, hoy se los suele percibir como si se hubiesen retirado de la esfera política para concentrarse en sus vidas y su ocio.
Действительно, после десятилетий неудачных попыток правительства сократить массовую безработицу, сегодня считается, что французы отошли от политической жизни, чтобы сконцентрироваться на личной жизни и досуге.
Los sentimientos nacionalistas, xenófobos y antimusulmanes están en aumento, agravados por la imposibilidad de integrar a las comunidades de inmigrantes.
Националистические, ксенофобские и антимусульманские настроения находятся на подъеме, что усугубляется неспособностью интегрировать иммигрантов в общество.
Muchos grupos de inmigrantes en Europa se ven recluidos en sus comunidades por la imposibilidad de integración social y económica.
Многие иммигрантские группы в Европе оказываются отброшены в замкнутый мирок собственных этнических сообществ из-за невозможности социальной и экономической интеграции.
A esos factores, combinados, se debe la imposibilidad de ganar la guerra contra el terror.
Вместе взятые, эти факторы говорят о том, что одержать победу в войне с терроризмом невозможно.
El resultado fue la imposibilidad de crear un Estado palestino.
В результате палестинское государство так и не было создано.
La imposibilidad de implementarlas por parte de Grecia ha permitido que el clientelismo, la oligarquía, la corrupción y la evasión impositiva sigan prácticamente sin trabas.
Провал Греции в их реализации, позволил клиентелизму, олигархии, коррупции и уклонению от уплаты налогов, лежащим в основе ее экономической и политической дисфункции, продолжать действовать практически без ограничений.
Son síntomas de la imposibilidad del país de reformar su administración pública y mejorar la flexibilidad de su economía.
Это симптомы неспособности страны реформировать государственное управление и повысить гибкость своей экономики.
Esto resulta claramente obvio en su imposibilidad de responder creativamente al levantamiento democrático del mundo árabe.
Об этом вопиюще свидетельствует его неспособность творчески отреагировать на становление демократии в арабском мире.
La crisis financiera mundial de 2008 reveló fallas fundamentales en el sistema monetario internacional, como por ejemplo la imposibilidad de garantizar la suficiente liquidez, lo que agobió a las economías emergentes de Asia.
Глобальный финансовый кризис 2008 года выявил фундаментальные недостатки в международной валютной системе, когда неспособность обеспечить достаточную ликвидность тяжелым бременем легла на развивающиеся азиатские экономики.
En vista del intenso egoísmo nacional de algunos países grandes, la imposibilidad de acordar el presupuesto de la UE para el período 2007-2013 podría tener consecuencias nefastas para Europa.
Ввиду сильного национального эгоизма некоторых больших стран, отсутствие согласия по бюджету Евросоюза на 2007-2013 года может иметь угрожающие политические последствия для единой Европы.
Ahora también la gente advierte sobre los timadores musulmanes, estados dentro de estados, la imposibilidad de asimilación y la necesidad de que secularistas devotos liberen a los musulmanes ignorantes de su fe.
Сегодня, также людей предупреждают о мусульманских трикстерах, государствах в государствах, невозможности ассимиляции и необходимости для убежденных секуляристов освободить невежественных мусульман от их веры.
En rigor de verdad, imparten en conjunto una lección importante: el poder de una narrativa positiva -y la imposibilidad de ganar si esa narrativa no existe.
Но на самом деле вместе они преподают нам важный урок о силе изложения фактов в позитивном свете и о невозможности победить без этого.
Tal vez frustrado por su imposibilidad de encontrar errores actuales en mi información, el autor del informe ofrecía algunas observaciones editoriales que resumían la equivocada concepción en que se basaba la guerra.
Возможно, разочарованный своей неудачей найти фактические ошибки в моем отчете, автор подробного отчета предложил некоторые редакторские комментарии, которые кратко резюмировали некорректные размышления, в соответствии с которыми война продолжалась.
Ante la aparente imposibilidad de llegar a un consenso, la formulación de cualquier política coherente para satisfacer las necesidades de la nación es inalcanzable.
При том, что согласие кажется невозможным, формулирование согласованной и последовательной политики, отвечающей нуждам государства, представляется недостижимым.

Возможно, вы искали...