incumplimiento испанский

нарушение, невыполнение

Значение incumplimiento значение

Что в испанском языке означает incumplimiento?

incumplimiento

Acción o efecto de incumplir

Перевод incumplimiento перевод

Как перевести с испанского incumplimiento?

Примеры incumplimiento примеры

Как в испанском употребляется incumplimiento?

Субтитры из фильмов

Constituye un claro incumplimiento de los acuerdos que existe entre la dirección y los sindicatos. Una libertad diabólica.
Дьявольская наглость.
El incumplimiento de lo más mínimo se castigará con la muerte.
Нарушение малейшего правила наказывается смертью.
Recuerda el incumplimiento.
Просто запомни основное нарушение закона.
El incumplimiento del deber está muy extendido por aquí, Canciller.
Ну, кто-то тут нарушает этот долг, Канцлер.
Le estoy poniendo bajo arresto por incumplimiento grave de sus funciones.
Я арестовываю вас за преступную халатность.
Estoy informando un incumplimiento de ese artículo, que constituye un delito.
Несоблюдение этой статьи является правонарушением.
Es un incumplimiento de nuestro acuerdo con el gobierno Paradano.
Это нарушение нашего договора о гарантиях с парадаским правительством.
El incumplimiento traerá un castigo.
За невыполнение-штрафные санкции.
Es un ataque injusto contra mi cliente y el incumplimiento de lo acordado con la fiscalía.
Это голословное обвинение и нарушение данного вами письменного обязательства.
El incumplimiento de este o cualquiera de los protocolos de inspección no será tolerado.
Не допускается нарушение этого или любого другого из правил проверки.
El incumplimiento de este o cualquiera de los protocolos de inspección no será tolerado.
Не допускается нарушение ни этого, ни любого другого из правил проверки.
Es por eso que estoy demandando a su por incumplimiento de contrato.
Поэтому я засужу её за нарушение договора.
Incumplimiento del contrato.
Нарушение контракта.
Quisiera pasarlo por alto. pero como el Sr. Buchbinder pagó dos días de refrigeración en su contrato. deberé reportarlos por incumplimiento del contrato.
Я бы закрыл глаза но мистер Бучбиндер оплатил два дня в холодильнике поэтому я выпишу вам штраф.

Из журналистики

Eso puede funcionar en el corto plazo, pero si se materializan los riesgos de incumplimiento de la deuda soberana -algo que mi investigación con Carmen Reinhart sugiere como probable- el propio BCE deberá ser recapitalizado.
Это может сработать в кратковременной перспективе, но если риски дефолта государственного долга материализуются (что вполне вероятно, как показывает наше совместное с Кармен Рейнхард исследование), придётся рекапитализировать, в свою очередь, и ЕЦБ.
Cierto es que el Pacto Fiscal necesita algunas modificaciones para velar por que las sanciones por su incumplimiento sean automáticas, rápidas y no demasiado severas para ser creíbles.
Следует признать, что Фискальный пакт требует некоторой модификации, санкции за невыполнение его условий следует сделать автоматизированными, быстрыми, не слишком жесткими и заслуживающими доверия.
Y, en efecto, el incumplimiento afectó la relación entre las superpotencias en general.
И мошенничество действительно расстроило более широкие отношения сверхдержав.
La falta de poder de disuasión nuclear dejó al régimen libio inerme ante el incumplimiento del trato por parte de Estados Unidos. Una lección que Corea del Norte no desoyó.
Без ядерного сдерживания его режим был беспомощен, когда США отступили от сделки: урок, который Северная Корея не замедлила извлечь.
Algunos consideran a Grecia como una segunda Argentina y toman nota del sorprendente paralelismo con el país que en 2001 estableció el récord de incumplimiento de pagos más grande del mundo (en dólares).
Кое-кто судит о Греции, мысленно возвращаясь к Аргентине, замечая ошеломляющие параллели со страной, которая в 2001 году установила рекорд по самому крупному дефолту в мире (в долларовом исчислении).
Evitar el incumplimiento de pagos puede ser posible, pero no será fácil.
Избежать дефолта можно, но это будет нелегко.
En el caso de Argentina, un par de enormes créditos del FMI, en 2000 y 2001, en última instancia sólo retrasaron el duro e inevitable ajuste, e hicieron que el incumplimiento de pagos final del país fuera aún más traumático.
В случае с Аргентиной пара солидных займов МВФ в 2000 и 2001 годах, в конечном счете, только отложили неизбежное жесткое регулирование и сделали окончательный дефолт страны еще более болезненным.
De hecho, el BCE puede estar priorizando los intereses de los pocos bancos que han suscrito swaps de incumplimiento de crédito por encima de los griegos, de los contribuyentes europeos y de los acreedores que actuaron en forma prudente y se aseguraron.
На самом деле, ЕЦБ может поставить интересы нескольких банков, которые выписали кредитно-дефолтные свопы, выше интересов Греции, налогоплательщиков в Европе и кредиторов, которые действовали осмотрительно и купили страховку.
Un incumplimiento de pago griego amenazaría con hundirlos a ellos también, ya que plantearía preocupaciones inmediatas sobre la solvencia de los bancos y las compañías de seguros sistémicamente importantes de Europa.
Дефолт в Греции угрожает также и их потоплением, поскольку он тут же создаст проблему платежеспособности имеющих системную важность европейских банков и страховых компаний.
Pocas personas previeron la crisis subprime del año 2008, el riesgo de incumplimiento crediticio en la eurozona, o la turbulencia actual en los mercados financieros de todo el mundo.
Очень немногие предвидели ипотечный кризис в 2008 году, риск дефолта в еврозоне, нынешнюю турбулентность на финансовых рынках по всему миру.
El descarado incumplimiento de las reglas del Pacto de Estabilidad por parte del Presidente Chirac ha puesto en el primer plano el tema de cuánto doble estándar los países más pequeños de la UE van a estar dispuestos a aceptar.
Проблема, касающаяся того, до какой степени согласятся малые страны принять двойные стандарты Евросоюза, обострилась благодаря явному пренебрежению президентом Шираком правил, налагаемых Пактом о стабильности.
Por supuesto, su incumplimiento sigue siendo un reto importante.
Разумеется, несоблюдение этих правил остается важной проблемой.
Esa oportunidad sería el incumplimiento del pago y la salida de la eurozona, lo que permitiría a Grecia empezar a corregir los errores del pasado y encaminar su economía hacia la recuperación y el crecimiento sostenible.
Этим решением является дефолт и выход из еврозоны, что позволит Греции начать исправлять прошлые ошибки и выводить свою экономику на путь к восстановлению и устойчивому росту.
Tal como la situación está, el incumplimiento con los regímenes de medicación es un problema principal en el tratamiento de las enfermedades no transmisibles.
Несоблюдение режима является сегодня крупной проблемой в лечении неинфекционных болезней.

Возможно, вы искали...