ineptitud испанский

Значение ineptitud значение

Что в испанском языке означает ineptitud?

ineptitud

Inhabilidad, falta de aptitud o de capacidad.

Примеры ineptitud примеры

Как в испанском употребляется ineptitud?

Субтитры из фильмов

No subestimemos tal ineptitud.
Вы недооцениваете их проходимцев.
El intento de esta compañía de localizar a esa chusma pasará a la historia militar como un ejemplo de ineptitud.
Попытка разыскать горстку повстанцев. останется в военной истории как пример беспомощности.
Sólo de la ineptitud de sus hombre.
Лишь тем, как неуклюжи ваши люди.
Este anónimo tiene, sin embargo, el mérito de haber ilustrado mejor que otros la ineptitud de la reflexión anti-histórica que defiende y las verdaderas intenciones del falso desprecio que los impotentes oponen a la realidad.
У нашего анонимного критика, однако, есть заслуга в том, что он лучше других проиллюстрировал чрезвычайную неуместность антиисторической перспективы, которую он защищает, и реальные причины показного презрения этих бессильных людей к действительности.
Porque comprender los métodos del corazón es captar claramente la malicia o la ineptitud de los dioses. Quienes en sus vanas y torpes labores para crear el sustituto perfecto han dejado a la humanidad aturdida e incompleta.
Ведь истолковать пути сердец. это отчетливо осознать злобу и беспомощность богов, что в своих тщетных, неуклюжих попытках создать идеальную замену, бросили человечество ошеломленным и незавершенным.
Enfrentando su propia ineptitud Samantha hizo algo que sólo ella podía hacer.
Терзаемая обострением комплекса неполноценности. Саманта повела себя в своем стиле.
Sentimientos de ineptitud como chimpancé.
Он не чувствует себя шимпанзе. Осторожно.
El tipo es un monumento a la ineptitud.
Человек живым памятником некомпетентности.
Desafortunadamente también podía oler una botella de whisky desde muy lejos y debido a su ineptitud el asesino que estábamos persiguiendo se las arregló para escapar de la justicia.
К сожалению, он так же хорошо чуял запах виски. Из-за его некомпетентности убийца, за которым мы охотились,...сумел избежать наказания.
Doctor, discurrir y parlotear acerca del mapa del tesoro delante de esta tripulación en particular demuestra un nivel de ineptitud que raya en la imbecilidad y digo eso en un sentido muy compasivo.
Доктор, Ваши разговоры, касающиеся Карты Сокровищ, в присутствии моей исключительной команды. демонстрируют Вашу тупость, граничащую со слабоумием. Это как минимум.
Sentimientos de ineptitud.
Какое чувство неполноценности.
Nos estamos enterrando bajo la avalancha de su ineptitud.
Мы уже похоронены под лавиной ваших неадекватностей, мистер Криди!
Su ineptitud no tiene precedentes.
Это беспрецедентно, насколько этот парень плох, ок?
Porque si portu ineptitud Marcos te descubre, tú serás la que se encargue de quitarle de en medio.
Потому что, из-за твоей непригодности, Маркос может нас раскрыть. а убирать его с нашей дороги придется лично тебе.

Из журналистики

Por lo que hemos visto en los últimos cinco años, la respuesta correcta probablemente contiene más que algo de mala fe y pura ineptitud.
Из того, что мы видели за последние пять лет, в правильном ответе содержится, скорее всего, нечто большее, чем недостаток веры и полнейшее безрассудство.
La ineptitud con la que Hatoyama abordó las decisivas cuestiones de la seguridad nacional influyó poderosamente en su perdición.
Неумелая политика Хатоямы в отношении ключевых вопросов национальной безопасности сыграла ключевую роль в его отставке.
Más aún, la aplicación de los derechos existentes queda entrampada entre la ineptitud y la corrupción.
Более того, реализация тех прав, которые все же имеются, запутывается в тенетах некомпетентности и коррупции.
Vemos un sistema europeo de gestión de la crisis plagado de ineptitud, politización extrema, estrategias engañosas y falta de profesionalidad.
Мы видим, что европейская система антикризисного управления недееспособна, крайней политизирована, склонна к трюкачеству и непрофессиональна.
La mayoría de los principales medios de la India destacaron cargos de corrupción e ineptitud en sus coberturas de la historia.
Большинство крупных индийских СМИ подчеркивали в своих репортажах обвинения в коррупции и некомпетентности в ее адрес.
La ineptitud del gobierno y el declive económico de los años 80 y 90 obligaron a los líderes nigerianos a centrarse en problemas más cercanos a su país, como las guerras civiles en Liberia y Sierra Leona.
Недееспособные правительства и экономический спад 1980-х и 1990-х годов заставили лидеров Нигерии сосредоточиться на проблемах соседних государств, как, например, гражданской войне в Либерии и Сьерра-Леоне.
La ineptitud de Ogarkov (y su inepta mendacidad), junto con el fracaso de la guerra de la Unión Soviética en el Afganistán, que se veía venir desde 1979, revelaron la avanzada decrepitud del sistema.
Некомпетентность Огаркова (и неумелая ложь), вместе с растущим провалом начатой в 1979 году Советским Союзом войной в Афганистане, обнажила дряхлость системы.
La mayoría de las fallas se debieron a la ineptitud para organizar.
Большинство нарушений было результатом неумелой организации.
De hecho, aunque la guerra en Georgia demostró los renovados bríos de combate del ejército ruso -al menos si se comparan con su ineptitud en las dos guerras chechenas de los 90- también dejó en evidencia los graves defectos de su tecnología militar.
Действительно, хотя война с Грузией продемонстрировала воспрявший боевой дух российской армии - по крайней мере, по сравнению с ее негодностью во время двух чеченских войн 1990-х годов - она также показала серьезные недостатки российской военной техники.
Hubo una cuarta característica específica que también alimentó las protestas globales: el nivel excepcionalmente alto de arrogancia e ineptitud desplegado por la administración Bush.
Был и четвертый специфический фактор, повлиявший на масштабы демонстраций протеста - крайняя заносчивость и высокомерие, а также непрофессионализм, проявленный администрацией президента Буша.
Algunos europeos, entre otros, pueden regodearse con el fracaso de Estados Unidos en Irak, y la ineptitud -o algo peor- de la política de post-ocupación norteamericana clama al cielo.
Некоторые европейцы и жители других стран, возможно, злорадствуют относительно неудачи, которую американцы потерпели в Ираке, и несостоятельность - если не хуже - постоккупационной политики США просто вопиюща.

Возможно, вы искали...