lástima испанский

жалость

Значение lástima значение

Что в испанском языке означает lástima?

lástima

Sentimiento doloroso que causan en el alma los padecimientos y desgracias de otros. Objeto que mueve a compasión. Grito de dolor o quejido. Disgusto que causan algunas cosas de poca monta o importancia.

Перевод lástima перевод

Как перевести с испанского lástima?

lástima испанский » русский

жалость сожаление жа́лость

Примеры lástima примеры

Как в испанском употребляется lástima?

Простые фразы

Es una lástima que yo no tenga que adelgazar.
Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес.
Qué lástima.
Какая жалость.
Es una lástima que se divorcien.
Жаль, что они разводятся.
Qué lástima que murió tan joven.
Как жаль, что он умер таким молодым.
Es una lástima que no hayas podido venir.
Жаль, что ты не смог приехать.
Es una lástima que Mary no tenga sentido del humor.
Жаль, что у Мэри нет чувства юмора.
Sentí lástima por ella cuando oí su historia.
Мне стало её жаль, когда я услышала её рассказ.
Sentí lástima por ella cuando oí su historia.
Мне стало её жаль, когда я услышал её рассказ.
Es una lástima que ella sea tan egoísta.
Жаль, что она такая эгоистка.
No quiero lástima ni compasión.
Я не хочу ни жалости, ни сострадания.
Es una lástima que haya muerto tan pronto.
Жаль, что он умер так рано.
El mamut es un animal fascinante, lástima que se haya extinguido.
Мамонт - потрясающее животное. Жаль, что они вымерли.
Qué lástima que no haya alcanzado a verlo.
Увы, я так и не застал вас.

Субтитры из фильмов

Y desde ese mismo momento, sentí. lástima por ti.
С тех пор, я чувствовал перед тобой вину.
Es una lástima que esté casada.
Как жаль, что вы замужем.
Aunque Nana disfrutaba de su victoria sobre el tirano, a veces sentía lástima por él en su interior.
Как бы Нана ни наслаждалась своей победой над павшим тираном, она часто жалела его тайком.
Que lástima que no puedas venir conmigo.
И какая жалость, что ты не можешь быть со мной.
Una lástima que te vayas.
Как жаль, что ты уезжаешь, Ник.
Es una lástima, Su Excelencia.
Ужасно, ваша светлость.
Sería una lástima destruir una flor tan hermosa.
Жаль уничтожать такой очаровательный цветок.
Lily, es una lástima lo que pasó.
Лили все очень плохо.
Dan lástima.
Полной патетикой.
Qué lástima.
Опять она от меня отвернулась.
Me ha costado 15.000 libras y dice que es una lástima. como si me hubiera caído sopa en la camisa.
Мне всё это стоило 15,000 фунтов, а ты говоришь - печально, как будто я пролил суп на свою жилетку.
Es una lástima, hermana.
Неужто так погано, сестрёнка?
Lástima que mamá me haya comprando un traje ayer.
Блин, мама должна была заказать мне новый костюм вчера.
Lástima que no haya banquete.
Не люблю свадьбы, зато обожаю застолье.

Из журналистики

Estando en acción, llegué a tener lástima de los prisioneros enemigos porque yo tenía una causa por la cual pelear y ellos no.
В бою я стал жалеть пленных врагов потому, что у меня была цель для борьбы, а у них не было.
Eso es una lástima, porque ese era el momento para revelar los defectos de la mayoría de los líderes africanos a lo largo de nuestra tormentosa historia.
И африканцам должно быть стыдно за это, поскольку они упустили хороший момент для того, чтобы обнажить пороки большинства африканских лидеров на протяжении всей своей мучительной истории.
Pero no renuncien porque les da lástima que los animales sean sacrificados o porque no les gusta la actitud que implica hacia los animales el hecho de que toda esta matanza se esté llevando a cabo sólo por las ganancias económicas.
Но не отказывайтесь от мяса из-за того, что вам жаль застреленных животных, и не считайте животных жертвами по той причине, что все эти убийства продиктованы чисто экономическими соображениями.
Es una lástima, porque hay muchas maneras en que los países ricos pueden marcar una diferencia.
Очень жаль, что это произошло, так как существует много способов, которыми богатые страны могли бы существенно помочь делу.
Eso sería una lástima para Europa y Gran Bretaña.
Что было бы печальным фактом, как для Европы, так и для Великобритании.
Es una gran lástima que tantos europeos se hayan mantenido alejados del Iraq con una mezcla de supuesta superioridad moral y Schadenfreude antiamericana.
Очень стыдно, что столь многие европейцы умыли руки в отношении Ирака со смешанным чувством самодовольства и антиамериканского злорадства.
En realidad, la ausencia de Europa no es sólo una lástima, sino también una calamidad histórica.
На самом деле самоустранение Европы - это не просто постыдный факт, а историческая беда.
Es una lástima el que los irlandeses y sus socios no hayan aprendido la lección del rechazo por parte de Irlanda del Tratado de Niza hace siete años.
Жаль, что ирландцы - а также их партнеры - не вынесли урока из отрицания Ирландией ниццского договора семь лет назад.
Por lo tanto, es una lástima que el electorado alemán se rehusase a dotar al nuevo gobierno de Berlín con un mandato claro para empezar a luchar contra el ejército de poderes de veto locales.
И поэтому очень жаль, что германские избиратели отказались наделить правительство в Берлине четким мандатом для борьбы с местной армией сил, предпочитающих пользоваться правом вето.
Así, es una lástima por los millones de japoneses que están envejeciendo, quienes rescataron la economía mundial (a Estados Unidos en particular), y que ahora no tienen nada a cambio.
Таким образом, можно пожалеть миллионы пожилых японцев, которые выделяли свои средства на поддержку мировой экономики - в частности американской - только зря старались.
No obstante, sería una lástima que los gobernantes de China no vieran este reconocimiento de la culpa japonesa como una manifestación de la voluntad de esa nación de hacer público su arrepentimiento.
Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию.
Es una lástima, pero no tiene por qué ser el destino de ese continente.
Это постыдный факт, но нет никаких причин, чтобы такова же была и судьба Африки.
Pero los problemas de Noruega, aunque lejos de equipararse con los del África Negra o los de Afganistán, son de cualquier forma suficientemente serios como para generar preocupación, si no lástima.
Но проблемы Норвегии, хотя их вряд ли можно сравнить с проблемами африканских стран, расположенных южнее Сахары, или Афганистана, тем не менее, достаточно серьезны, чтобы вызвать интерес, если не жалость.
Es una lástima que las negociaciones con Irán se hayan empantanado desde 2005 por las exigencias de Occidente de que suspenda todas sus actividades relacionadas con el enriquecimiento.
Очень жаль, что официальные переговоры с Ираном зашли в тупик в 2005 году, из-за требований Запада о прекращении Ираном любой деятельности, связанной с обогащением урана.

Возможно, вы искали...