lecho | lecha | leve | lene

leche испанский

молоко

Значение leche значение

Что в испанском языке означает leche?

leche

Gastronomía.| Sustancia líquida de color blanco y de alto valor nutritivo que se produce en las mamas de las hembras de los mamíferos para alimentar a sus crías. Para consumo humano es común emplear la producida por vacas, ovejas, búfalas o cabras. Por extensión, zumo blanco que tienen algunas plantas, frutos o semillas. Primera enseñanza que se da a un niño. Suerte o fortuna que tiene uno en algún asunto, especialmente si muy favorable. Líquido viscoso y blanquecino producido por las glándulas del tracto urogenital masculino que es excretado por el pene durante la eyaculación que acompaña al orgasmo del macho de los mamíferos. Preparado cosmético de consistencia cremosa y ligera. Golpe que se hace en la cara con la palma de la mano. Golpe fortuito.

Перевод leche перевод

Как перевести с испанского leche?

Примеры leche примеры

Как в испанском употребляется leche?

Простые фразы

El gato bebe leche.
Кошка пьёт молоко.
El queso se hace a partir de leche.
Сыр делают из молока.
Él le puso un poco de azúcar y leche a su té.
Он добавил в чай немного сахара и молока.
El hombre huele la leche.
Мужчина нюхает молоко.
No llores sobre la leche derramada.
Слезами горю не поможешь.
Ella bebió una taza de leche.
Она выпила чашку молока.
Compré dos botellas de leche.
Я купила две бутылки молока.
Las vacas dan leche.
Коровы дают молоко.
Él mezcló leche con azúcar.
Он смешал сахар с молоком.
Compré dos botellas de leche.
Я купил две бутылки молока.
Deme leche también.
Дайте и мне молока.
La leche se heló y se solidificó.
Молоко замёрзло и затвердело.
Dos cafés con leche, por favor.
Две чашки кофе с молоком, пожалуйста.
Esta leche tiene un sabor raro.
У этого молока странный вкус.

Субтитры из фильмов

Ya es hora de que te subas a un carromato de leche.
Вовремя ты влезла на молоковозку.
Y qué leche!
И что за молоко!
Leche que proviene de vaca-coco.
Молоко от радостной кокоровы. - Кто даст 300?
El corazón de mi primo es tan puro como la leche de su esposa.
Сердце моего кузена чисто как молоко матери.
Bebe vino, bebe leche.
Что предпочитаешь: вино или молоко?
Toma un poco de leche.
Леди, вам следует пить со сливками.
Para cenar Johnny tiene sopa, zanahorias, tostadas, leche y pudín.
Джонни должен поесть суп, морковь, тост, стакан молока и пудинг.
Sarah, te he pedido que traigas la leche.
Сара, ты слышишь? Принеси молоко.
Se reserva su leche para los enfermos graves que mojan en ella el pan que los mendigos traen de lejos y que también se guarda para los enfermos.
Их молоко достается только тяжелым больным, которые макают в него хлеб, который попрошайки приносят издалека. Он тоже хранится для больных.
Ellen, tráeles leche para brindar. Sí, señor.
Эллен, пойди принеси им молока, выпьют на счастье.
Es tanto como robarle leche a un bebé.
Это еще проще, чем отобрать леденец у младенца.
Ninguna queja. Le habría servido leche, pero tenía que comprar una botella.
Хотелось бы ещё достать сливок, но тогда пришлось бы покупать целую пинту.
Ah, y un vaso de leche.
И стакан молока. - Хорошо, сэр.
Huevos, leche, mantequilla.
Яйца, молоко, масло.

Из журналистики

India puede ser el mayor productor de leche del mundo y el segundo de frutas y verduras (después de China), pero también el país del mundo donde más alimentos se desperdician.
Индия может быть крупнейшим в мире производителем молока и может стать второй в мире страной по количеству выращиваемых фруктов и овощей (после Китая), однако она в то же время является крупнейшим в мире расточителем пищи.
Comencé a trabajar como vendedor viajero, vendiendo leche de cabra, leche, gallinas, gallos y ovejas.
Я начал работать коммивояжером, продавая козье молоко, кур, петухов и овец.
Comencé a trabajar como vendedor viajero, vendiendo leche de cabra, leche, gallinas, gallos y ovejas.
Я начал работать коммивояжером, продавая козье молоко, кур, петухов и овец.
Hace poco tiempo, después de recoger unas raciones de alimentos que distribuía el Gobierno, el padre de Ayman, que está en paro desde marzo de 2006, tuvo que vender la leche que le habían entregado para poder pagarse el transporte de regreso a su casa.
Недавно, получив правительственную продовольственную помощь, отец Аймана, безработный с марта 2006 г., был вынужден продать молоко, чтобы оплатить обратную дорогу домой.
De la misma manera, en los últimos cuarenta años, mejores métodos de cría, una alimentación de mejor calidad y una mejor atención veterinaria cuando menos duplicaron la producción promedio de leche a nivel mundial.
Кроме того, на протяжении последних четырех десятилетий, совершенствование методов селекции, более качественные корма и развитие ветеринарной помощи более чем в два раза увеличили показатель среднего надоя молока по всему миру.
Sin embargo, las discrepancias regionales siguen siendo enormes: las vacas en los Países Bajos pueden producir aproximadamente 9.000 litros de leche al año, mientras que el ganado cebú en los trópicos sólo produce unos 300 litros.
Тем не менее, региональные расхождения остаются серьезными: корова в Нидерландах может производить около 9000 литров молока в год, в то время как зебу, крупный рогатый скот, распространенный в тропиках, производит только около 300 литров.
Hace setenta años, cuando Japón quedó reducido a cenizas, no pasó un mes sin que ciudadanos de los Estados Unidos enviaran o trajeran obsequios como leche para nuestros niños, abrigos e incluso cabras.
Семьдесят лет назад Япония была разрушена дотла, и каждый месяц граждане Соединенных Штатов отправляли и приносили нам подарки - молоко для наших детей, теплые свитера и даже коз.
También canceló las deudas de algunos pequeños productores y elevó los precios que paga el estado por la leche y la carne.
Он также аннулировал долги ряда мелких производителей и поднял государственные закупочные цены на молоко и мясо.
Como consecuencia de los controles de precios y la creciente inflación, hay escasez de medicinas y alimentos básicos, como leche, azúcar, huevos, carne y pollo.
В стране не хватает медикаментов и основных продуктов питания, таких как молоко, сахар, яйца, говядина, курятина и т.д. в результате контроля над ценами и роста инфляции.
La hembra sostiene el desarrollo de un único embrión que se convierte en una larva que crece en el útero de su madre, nutriéndose mediante la leche secretada por glándulas especializadas.
Самка поддерживает развитие одного эмбриона, который становится личинкой и растет в матке матери, питаясь молоком, которое выделяется специализированными железами.
El estudio del genoma reveló la base molecular de este rasgo - nuevas proteínas producidas en las glándulas de la leche.
Исследования генома выявили молекулярную основу этого признака - новые белки, произведенные в молочной железе.
Entre los años 2006 y 2011, por ejemplo, hemos duplicado el presupuesto agrícola, distribuimos más de 2.000 vacas a las familias de bajos ingresos, y ampliamos la entrega de la leche y jardines de frutas y hortalizas en todo el país.
Например, в период с 2006 по 2011 годы мы удвоили бюджет сельского хозяйства, раздали более 2000 коров семьям с низкими доходами, а также расширили поставки молока и увеличили количество фруктовых садов и огородов в масштабах всей страны.
Por ejemplo, sabemos que los bebés que durante los seis primeros meses de vida no se alimentan exclusivamente con leche materna están diez veces más expuestos al riesgo de muerte por diarrea y 15 veces más expuestos a morir de neumonía.
Например, у детей, не получавших исключительно грудное вскармливание в течение первых шести месяцев, в 10 раз выше риск смерти от диареи и в 15 раз выше вероятность смерти от пневмонии.
En Venezuela, la reforma agraria y la retórica socialista no evitó la escasez crónica de leche, azúcar y carne.
В Венесуэле земельная реформа и социалистическая риторика не предотвратили хроническую нехватку молока, сахара и говядины.

Возможно, вы искали...