llamado испанский

так называемый, т.н., воззвание

Значение llamado значение

Что в испанском языке означает llamado?

llamado

Llamamiento, llamada.

Перевод llamado перевод

Как перевести с испанского llamado?

Примеры llamado примеры

Как в испанском употребляется llamado?

Простые фразы

No ha llamado desde que se fue a Londres.
Она не звонила с тех пор, как уехала в Лондон.
Alguien ha llamado a la puerta.
Кто-то стучал в дверь.
Tom no ha llamado.
Том не позвонил.
Tom no ha llamado.
Том не звонил.
Han llamado a la puerta.
В дверь позвонили.
Tom debió haber llamado.
Том должен был позвонить.
Al final no ha llamado.
В итоге она не позвонила.
Había una vez un hombre llamado Xiang Yu. Él era un general invencible.
Жил-был человек по имени Сян Юй. Он был непобедимым полководцем.
Esto no puede ser llamado vida.
Это нельзя назвать жизнью.
Ni ha escrito ni ha llamado.
Он ни написал, ни позвонил.
Ni ha escrito ni ha llamado.
Он не писал и не звонил.
No puedo creer que Tom no haya llamado.
Я не могу поверить, что Том не позвонил.
No has llamado a María.
Ты не позвонил Марии.
Los números complejos se pueden representar como puntos en el así llamado plano complejo.
Комплексные числа могут быть представлены в виде точек на так называемой комплексной плоскости.

Субтитры из фильмов

Un marinero llamado Pedro, en su camino de regreso desde el Lejano Oriente, dejó una carta en una olla de hierro, bajo el árbol.
Моряк по имени Педро, возвращаясь с Дальнего Востока, оставил под деревом письмо в чугунном горшке.
Se creía que la bruja estaba desnuda cuando por la noche, durante el llamado Sabbath de las brujas, danzaba con los demonios.
И тот факт, что на так называемом Шабаше ведьмы всю ночь пляшут голыми, в компании бесов, вовсе не подвергался сомнению.
En Wisborg vivió un hombre llamado Hutter, con su joven esposa Ellen.
Жил в Висборге человек по имени Хуттер со своей молодой женой Элен.
Había también un corredor de propiedades llamado Knock un hombre extraño y centro de habladurías.
В городе жил также агент по продаже домов Кнок, о котором ходили разные слухи.
Salgo mañana. Le he llamado para aclarar la muerte de Lia Leid.
Я позвонил вам для того, чтобы помочь в расследовании убийства Лии Лайд.
Sí, me han llamado.
Да, меня призвали.
ASESINATO, SOHO. - Anoche ocurrió un asesinato, Ivy Pearson, de Diadem Court, fue asesinada por un hombre llamado Hyde.
УБИЙСТВО В СОХО Несомненно жестокое убийство случилось прошлой ночью в Сохо, когда Айви Пирсон, жительница Дадэм Корт была задушена человеком по имени Хайд, с которым она занимала жилплощадь.
Haber llamado.
Постучали бы.
Pertenece a un hombre llamado Kirkwood, un gran abogado del centro.
Эта тачка принадлежит парню по имени Кирквуд. Он известный в городе адвокат.
Antes de que lo olvide, ha llamado el Sr. Carter.
Пока не забыла, мр. Картер звонил.
Y yo tengo un perro llamado Towser.
А мою собаку зовут Тоусер.
Me alegro de que hayas llamado.
Безумно рад твоему звонку.
Sólo que había un hombre llamado Worth.
Я только знаю человека по имени Ворт.
Lo único que hice fue vigilar a un hombre llamado Worth.
Единственное, что я делал, то только следил за человеком по имени Ворт.

Из журналистики

El comunismo, aún envuelto en la hoja de laurel del antifascismo, tenía un gran atractivo intelectual y emocional, no sólo en el llamado Tercer Mundo, sino también en la Europa occidental.
Коммунизм, по-прежнему завернутый в лавровый лист анти-фашизма, бросал широкие интеллектуальные и эмоциональные призывы, не только в так называемом Третьем Мире, но и в Западной Европе.
El llamado no fue atendido.
Этот призыв остался незамеченным.
Entre las numerosas víctimas, quizás el caso más chocante sea el de un joven periodista llamado Bagauda Kaltho.
Среди многочисленных жертв, наверное, самым странным было убийство молодого журналиста по имени Багауда Калтхо.
De todas formas, Obama ha arrojado sabiamente el guante, en un llamado a una nueva era de activismo gubernamental.
Тем не менее, Обама очень мудро бросил вызов, призывая к новой эпохе государственной активности.
Tampoco el evangelio de la democracia es de especial agrado de los aliados árabes de Estados Unidos, ya que el llamado a la democratización no hizo más que envalentonar a los islamistas a desafiar a las elites incumbentes por el poder.
Священная корова под названием демократия также не особенно дорога арабским союзникам Америки, потому что призыв к демократизации только придал смелости исламистам, бросающим вызов власти нынешних элит.
El llamado del grupo de clérigos más importante de Irán a anular las elecciones es la última señal del contraataque de las facciones reformistas y conservadoras pragmáticas.
Призыв наиболее авторитетной группы клерикалов Ирана отменить результаты выборов - это всего лишь последний признак борьбы между реформистскими и прагматически настроенными консервативными фракциями.
Pero la estrategia de Putin es sumamente arriesgada, sobre todo por el perturbador parecido que tiene con el llamado de unión lanzado por Hitler a todos los alemanes étnicos.
Но стратегия Путина несет серьезные риски, не в последнюю очередь потому, что она имеет тревожное сходство с целью Гитлера объединить всех этнических немцев.
El problema es que este llamado probablemente resulte más atractivo a las clases muy capacitadas y ya privilegiadas que a quienes se sienten privados en la economía global actual.
Проблема в том, что этот призыв, скорее всего, обращен к высокообразованным, уже привилегированным классам, чем к тем, кто чувствует себя лишенным гражданских прав в современной глобальной экономике.
La historia de Leviatán gira en torno de un hombre sencillo, un mecánico llamado Nikolai, a quien el corrupto alcalde del pueblo quiere quitarle la casa para ceder el terreno a la Iglesia Ortodoxa, que le pagó para levantar un templo nuevo allí.
Левиафан это история дома, построенного простым механиком по имени Николай, который лишается своего имущества из за коррумпированного мэра. Мэру платит Православная Церковь за право построить новый храм на земле Николая.
A pesar de su llamado a prohibir el Corán, Wilders y sus admiradores afirman creer en una total libertad de expresión como un derecho occidental intrínseco.
Королева Беатрикс сказала, что право на свободу слова не означает автоматически наличие права оскорблять.
El autor, un empleado del Banco de Inglaterra llamado Tobías Neumann, sostuvo que la incorporación de más datos en los modelos podría conducir a que dichos modelos capten ruido y que confundan este ruido con señales importantes.
Автор публикации, сотрудник Банка Англии по имени Тобиас Нойманн, утверждает, что включение большего количества данных в эти модели может привести к ошибочному восприятию шума как важного сигнала.
Con un llamado así de claro y directo al gobierno israelí, el presidente estadounidense no sólo expresa lo que una mayoría de los israelíes ya sabe.
С помощью подобного чёткого и прямого обращения к израильскому правительству президент Америки не только выражает мысли большинства израильтян.
Hago un llamado a todos los estados del país a que vuelvan a incluir el estudio del civismo estadounidense para que produzcamos ciudadanos que comprendan nuestro legado y puedan defender la libertad y la constitución cuando estén en riesgo.
Я призываю все штаты возобновить изучение данного предмета, чтобы наши подрастающие граждане понимали достижения нашей нации и могли защищать свободу и конституцию, когда они находятся под угрозой.
Japón vio un llamado de atención en la inacción de Obama en 2012, cuando China ocupó el arrecife de Scarborough, dentro de la zona económica exclusiva de Filipinas.
Звонком к пробуждению для Японии стало бездействие Обамы в 2012 году, когда Китай захватил отмель Скарборо, часть особой экономической зоны Филиппин.

Возможно, вы искали...