llamada испанский

зов, звонок

Значение llamada значение

Что в испанском языке означает llamada?

llamada

Acción o efecto de llamar Señal que hace quien llama con un gesto, la voz, timbre o de cualquier otra forma. Fuerte influencia atractiva que algo tiene sobre una persona. Incitación a realizar una acción. En los textos, signo o número que envía al lector al pie de página o fin del libro, a leer una nota relacionada con el texto, pero que no forma parte de este. En relación con la inmigración, procedimiento que incluye una invitación, pasaje y gastos pagados para el emigrante. Toque de clarín o corneta usado en el ejército para llamar las tropas a formarse. Informática.| Instrucción que hace ejecutar una rutina o subrutina diferente. Entre cazadores, figura que imita al animal y que lo atrae al lugar en donde puede ser cazado. Canto o vocalización sonora que un ave emplea para advertir, atraer o señalar su territorio a otras aves. Conexión telefónica entre dos o más personas. Ademán o movimiento con que se llama la atención de alguno para engañarle o distraerle. La acción de llamarse el viento, o sea, la acción de declinar o cambiar la dirección del viento hacia parte determinada. Milicia.| Señal que usan los militares, con clarín o caja, para proponer parlamento. Danza.| cierto paso hacia atrás.

Перевод llamada перевод

Как перевести с испанского llamada?

Примеры llamada примеры

Как в испанском употребляется llamada?

Простые фразы

Pablo estudió hasta su llamada al ejército.
Пабло учился до своего призыва в армию.
Una muchacha llamada Kate vino a verte.
Девушка по имени Катя пришла к тебе.
Tengo que hacer una llamada interurbana.
Мне надо сделать междугородный звонок.
Cuando estés allí hazme una llamada perdida.
Когда будешь там, позвони мне и сбрось.
Yo nací en una pequeña ciudad llamada Nara.
Я родилась в небольшой городке под названием Нара.
Estoy esperando una llamada muy importante.
Я жду один очень важный звонок.
Estoy esperando una llamada muy importante.
Я в ожидании очень важного звонка.
Tom conoce a una chica llamada Mary.
Том знает девушку по имени Мэри.
Tom conoce a una chica llamada Mary.
Том знает одну девушку по имени Мэри.
La llamada es gratis.
Звонок бесплатный.
Tom recibió una llamada desde el hospital.
Тому позвонили из больницы.
Aquella llamada cambió su vida.
Тот звонок изменил его жизнь.
Ella esperaba impacientemente una llamada.
Она с нетерпением ждала звонка.
Tengo una llamada perdida.
У меня пропущенный звонок.

Субтитры из фильмов

Busco por la habitación llamada.
Я ищу приемное отделение.
Si usted está buscando para la llamada habitación, ya que pasó.
Если вы ищете приемный покой, вы его уже прошли.
Dr. Kowalski, llamada telefónica en la línea 1.
Доктор Ковальски, телефонный звонок на первой линии.
Perdón que haya tardado tantísimo en devolverte tu llamada del viernes.
Верно. Прости, что так долго не перезванивал тебе с пятницы.
Un lavador de dinero procedente de los hermanos dice que persiguen a una científica china llamada Xiaoping Li.
Якобы их новая цель китайский учёный Сяопинь Ли.
Pero esa misma noche, su alma había oído la llamada de la muerte.
Но я знаю, что той ночью ее душа услышала зов птицы смерти.
Mientras tanto, la llamada a la oración sonaba desde los minaretes.
И в эту минуту с минаретов прозвучал призыв к утренней молитве.
La llamada de trompeta convocaba a riesgos intensos en el aire.
Мечта стала реальностью. Труба зовёт к испытаниям в небе! Наконец!
Debes devolver la llamada alguna vez. -Estaba a punto de.
Вы теперь тоже должны меня пригласить.
Llamada para Jerry Strong.
Вызывают Джерри Стронга.
Llamada para Jerry Strong.
Вызывают Джерри Стронга.
Nadie, sólo una chica llamada Joan Prentice.
Да никто. Просто девушка по имени Джоан Прентисс.
En opinión de los geógrafos y de los viajeros, la comarca que van a visitar, llamada Las Hurdes, es una región estéril e inhóspita, en la que el hombre está obligado a luchar, hora a hora, por la subsistencia.
По мнению географов и исследователей, регион Лас Хурдес, который мы собираемся посетить, бесплоден и негостеприимен, где человек вынужден каждую постоянно вести борьбу за существование.
No puede recibir una llamada sin que lo sepamos.
Он даже не может позвонить по телефону так, чтобы мы об этом не узнали.

Из журналистики

Avisado por una llamada telefónica, un policía llegó rápidamente al lugar.
Поднятый по тревоге телефонным звонком, на место происшествия быстро прибыл полицейский.
Doce años después, el primer ministro polaco no necesitó una llamada tardía de sus fuerzas armadas para saber que la guerra había comenzado en Irak.
Двенадцать лет спустя премьер-министру Польши не понадобилась запоздалая информация военных о начале войны в Ираке.
Cuando una nueva enfermedad llamada síndrome respiratorio agudo y grave afectó a China el año pasado, la Organización Mundial de la Salud coordinó las acciones de docenas de los gobiernos y se tardó poco en controlar la crisis, al menos de momento.
Когда в прошлом году Китай поразила новая болезнь - атипичная пневмония, Всемирная организация здравоохранения координировала действия правительств множества стран, что позволило очень быстро обуздать кризис, по крайней мере, на какое-то время.
Hay discordancia en materia de defensa y una irritación en aumento en los Estados Unidos respecto de la llamada Iniciativa Europea de Defensa, que consideran una pose presuntuosa.
Существуют разногласия по вопросу обороны из-за растущего раздражения США в связи с тем, что Европейская Инициатива Обороны, по их мнению, занимает претенциозную позицию.
Existe una posibilidad mayor que antes de que los jóvenes lleguen a estar más integrados en sus sociedades (y a ser menos receptivos a la llamada del extremismo), si disponen de mayores oportunidades políticas y económicas.
Будет больше шансов, чем раньше, что молодые люди станут более интегрированными в их собственные общества (и станут менее подвержены притягательности экстремизма), если они будут пользоваться большими политическими и экономическими возможностями.
Cuando éste regresó al poder, Modi lo felicitó con una llamada telefónica.
Когда тот вновь пришел к власти, Моди поздравил его по телефону.
El Huracán Katrina es una llamada de atención, no sólo para los Estados Unidos, sino para el mundo.
Ураган Катрина должен открыть глаза не только США, но и всему миру.
El acuerdo está contenido en la llamada Agenda de París, que define los principios de la pertenencia, alineación y armonización.
Соглашение входит в так называемую Парижскую программу, которая определяет принципы собственности, выравнивания и гармонизации.
El problema estriba en que la llamada fuga de cerebros de Uganda y de otros países no es la causa de esa escasez de agentes de atención de salud.
Проблема состоит в том, что так называемая утечка мозгов в Уганде и в других странах не является причиной недостатка работников в системе здравоохранения.
Según el análisis británico, el embrión fuera del cuerpo sí tenía estatus moral, pero sólo después de la aparición de la llamada línea primitiva en o alrededor del decimocuarto día de desarrollo.
По заключению британцев, эмбрион, находящийся вне человеческого тела, имеет моральный статус, но только после появления у него так называемой примитивной полоски приблизительно на 14-й день развития.
Los proyectos nacionales suenan huecos y la llamada comunidad internacional sigue siendo una abstracción.
Национальные проекты опустошили резерв идей, а так называемое международное сообщество по-прежнему остается абстракцией.
Es por eso que llegó la hora de que los europeos abandonen su provincialismo, lancen una política exterior común que merezca ser llamada así y finalmente empiecen a invertir como corresponde en su seguridad futura.
Вот почему настало время для европейцев отказаться от своего провинциализма, запустить единую внешнюю политику, достойную этого имени и, наконец, начать инвестировать должным образом в свою будущую безопасность.
Además, utilizó su poder político para bloquear la llamada preventiva sobre su déficit que la Comisión de la UE ordenó de acuerdo a los términos del Pacto de Estabilidad.
Более того, она использовала свою политическую силу, чтобы блокировать выдачу заблаговременного предупреждения о ее дефиците, что предусматривается мандатом, имеющимся у Европейской Комиссии согласно условий Пакта о стабильности.
De manera similar, no se deberían prohibir los ataques verbales contra Occidente en las mezquitas, con todo lo ácidos que puedan ser, en contraste con la llamada abierta a unirse a los escuadrones suicidas.
Аналогичным образом, не следует запрещать в мечетях нападки на Запад, несмотря на их злобность, в отличие от открытого подстрекательства присоединяться к отрядам самоубийц.

Возможно, вы искали...