llamar испанский

звать

Значение llamar значение

Что в испанском языке означает llamar?

llamar

Utilizar una palabra o expresión para referirse a alguien o algo. Designar a alguien o algo con una palabra o expresión que desde ese momento le servirá para identificarlo Llamar la atención de alguien hacia sí mismo, mediante el uso de alguna señal visual, auditiva, táctil, etc, y más comùnmente usando una palabra o expresión que lo identifica. Pedir la atención de parte de una deidad, ser inmaterial o imaginario. Hacer uso del teléfono para comunicarse con alguien. Llevar una cosa hacia otra. Dar instrucciones para que una o más personas acudan a cierto lugar o evento. Entre personas, darse determinado tratamiento, ya más cortés, ya más informal. Náutica.| Dicho del viento, tomar otra dirección.

llamar

Utilizar una señal convenida frente a una puerta, como golpear o tocar un timbre, para que acuda una persona a abrir o atender. Producir algo atracción o agrado a alguien.

Перевод llamar перевод

Как перевести с испанского llamar?

Llamar испанский » русский

позвонить

Примеры llamar примеры

Как в испанском употребляется llamar?

Простые фразы

Volveré a llamar más tarde.
Я перезвоню позднее.
Deberías llamar a tus padres al menos una vez al mes.
Ты должен звонить своим родителям хотя бы раз в месяц.
Quiero llamar.
Мне надо позвонить.
Volveré a llamar al mediodía.
Я перезвоню в полдень.
Ella acaba de llamar.
Она только что позвонила.
Gracias por llamar.
Спасибо, что позвонили.
No quería llamar la atención.
Я не хотел привлекать внимание.
El chico se tiñó el pelo porque quería llamar la atención.
Мальчик покрасил волосы, потому что хотел привлечь к себе внимание.
Voy a llamar por teléfono.
Я сделаю телефонный звонок.
Busqué una moneda en mi bolsillo para llamar por teléfono.
Я искал в кармане монету, чтобы позвонить.
Busqué una moneda en mi bolsillo para llamar por teléfono.
Я поискал в кармане монету, чтобы позвонить.
Después de llamar dos veces, a la policía no le quedó más remedio que echar la puerta abajo.
После того как полицейские дважды позвонили в дверь, им не оставалось ничего другого, кроме как выломать её.
Si no se pasa esta fiebre, lo mejor que podemos hacer es llamar a un médico.
Если лихорадка не спадёт, то лучшее, что мы можем сделать - обратиться к врачу.
Considero que los Testigos de Jehová que vienen constantemente a llamar a mi puerta no son diferentes de los fanáticos religiosos que intentan convertirme.
Я считаю, что свидетели Иеговы, которые постоянно стучат ко мне в дверь, ничем не отличаются от религиозных фанатиков, которые пытаются склонить меня к своим взглядам.

Субтитры из фильмов

Ya no podemos volver a llamar a los sentimientos una vez fueron.
Оцу! Ты думаешь о Мусаси?
Tú y tu marido tenéis que llamar pronto.
Ты и твой муж обязательно должны нас навестить.
Voy a llamar a la policía.
Я должен вызвать полицию!
Llamar tribu.
Донеси. в свой племя.
Bien, en caso de que alguna vez lo haga, y necesite a una chica, soy la persona a la que tiene que llamar.
Предположим, вы идете, и вам нужна девушка. Вы звоните мне и я иду с вами за компанию.
Otras diez libras y no te volverá a llamar.
Почему? - Еще десять фунтов и он не захочет тебе больше звонить.
Y le aseguro que no aguanto más. Voy a llamar a la policía.
Больше я этого не потерплю, я позвоню в полицию.
Volveré a llamar.
Я тебе перезвоню.
Vamos a llamar a la policía.
Мы позвоним в полицию.
Es tan orgulloso que se suicidaría con tal de llamar la atención.
Это все гордыня! Он пробует привлечь к себе внимание.
Bueno, volveré a llamar.
Хорошо, я позвоню еще.
Sólo las familias ricas, si se las puede llamar así, poseen un cerdo.
Однако, только богатые семьи, если их можно так назвать, содержат свиней.
Diantre, deberíamos llamar a los niños.
Ай, Джордж, а не взять ли детей вниз?
Ven a sostener este tenedor un momento, Annie. o tendrán que llamar a los bomberos para apagarme la cara.
Подойди на минутку и подержи эту вилку, Энни, или придется вызвать пожарных, чтоб потушить мое лицо.

Из журналистики

Y fue la prensa extranjera quien detalló la inoperancia en paralelo de las Naciones Unidas, que tenía agentes desplegados en terreno, pero cuya incapacidad de llamar al genocidio por su nombre produjo una respuesta comatosa.
И именно иностранная пресса предоставила подробный отчет о провале ООН, чьи представители находились в стране, но неспособность которых назвать геноцид его настоящим именем привела к коматозному реагированию.
Llamar a esto un esquema de Ponzi puede ser demasiado duro, pero pocos profesionales de las finanzas se han dejado engañar.
Назвать это аферой Понзи, вероятно, было бы слишком резко, но некоторых финансовых профессионалов действительно удалось одурачить.
Resulta difícil exagerar el extraño sentimiento existente en Occidente y que podríamos llamar romanticismo palestino.
Сложно преувеличить существующее на Западе странное отношение, которое можно назвать палестинским романтизмом.
Pero llamar a este giro de 180 grados un golpe político maestro que salvó el euro y el legado europeo de Helmut Kohl, es simplemente delirante.
Но называть такую смену курса гениальным политическим решением, которое спасёт евро и европейское наследие Гельмута Коля, - это просто бред.
Pero los asombrosos avances surgidos del mundo ajedrecístico en la última década no deberían dejar de llamar su atención.
Но невероятные события мира шахмат последнего десятилетия всё-таки должны привлечь ваше внимание.
Desgraciadamente, los estudiantes de estos programas universitarios son quienes ahora diseñan las políticas de muchos países, y están tratando de implementar programas basados en las ideas que se ha venido en llamar fundamentalismo de mercado.
К сожалению, выпускники, учившиеся по программам этих аспирантур, сейчас являются разработчиками экономической политики многих стран, и они стараются применить программы, основанные на идеях, которые следует назвать рыночным фундаментализмом.
Puede llamar a elecciones generales, declarar la guerra, imponer el estado de emergencia y promulgar decretos con fuerza de ley.
Он может назначить всеобщие выборы, объявить войну, ввести чрезвычайное положение и выпустить декреты, которые имеют силу закона.
También hay otro nivel de solidaridad, que podemos llamar solidaridad universal o global.
Существует еще один уровень солидарности, который можно назвать универсальной или глобальной солидарностью.
Existen varios individuos en la nueva conducción que tienen muchos contactos israelíes, y que pueden levantar un teléfono y llamar o ser llamados por sus pares israelíes.
Есть несколько отдельных личностей среди новых лидеров, у которых есть много израильских контактов и которые могут поднять трубку телефона и позвонить своим израильским коллегам, как и те могут им перезвонить.
Es necesario llamar a un tiempo de descanso para que los jugadores, incluido el Presidente electo Barack Obama, puedan negociar un nuevo trato para la región.
Необходим короткий перерыв для того, чтобы игроки, в том числе избранный президентом Барак Обама, могли договориться о новой сделке для региона.
Actualmente está manifestando su intención de llamar a un referendo sobre si Taiwán debe unirse a las Naciones Unidas, algo que China ve como una provocación y una amenaza a su unidad.
В настоящее время он пропагандирует проведение референдума о том, должен ли Тайвань присоединиться к ООН. Китай считает данный референдум провокацией и угрозой единству Китая.
Obama se está rodeando de asesoras femeninas competentes sin llamar la atención de manera condescendiente sobre este hecho.
Обама окружает себя советниками-женщинами, получившими хорошее образование, без снисходительного подчеркивания этого факта.
Eso explica por qué el Vaticano prefiere llamar pecado y no delito la transgresión pedófila de su clero.
Это объясняет, почему Ватикан предпочитает считать педофилические проступки своего духовенства скорее грехом, чем преступлением.
Además, hay muchas formas como el sector de la construcción puede ofrecer a muchos millones más de personas la oportunidad de llamar hogar a un lugar hermoso, simplemente construyendo en ellos más edificios de apartamentos con mayor densidad y altura.
Кроме того, существует множество способов промышленного строительства, чтобы дать возможность бессчетным миллионам людей выбрать любое красивое место для дома, просто строя более уплотненные и высотные дома для отдыха.

Возможно, вы искали...