llevarse испанский

уводить

Значение llevarse значение

Что в испанском языке означает llevarse?

llevarse

Tomar algo consigo. Forma de relacionarse con una persona. Estar de moda, sobre todo en el vestir. Pasar a llevar, atropellar y arrastrar. Hablando del tiempo, durar. Tener una diferencia de tiempo o un espacio de separación.

Перевод llevarse перевод

Как перевести с испанского llevarse?

llevarse испанский » русский

уводить разобрать разбирать испытывать

Примеры llevarse примеры

Как в испанском употребляется llevarse?

Простые фразы

Es difícil llevarse bien con Tom.
С Томом трудно поладить.
Es difícil llevarse bien con él.
С ним трудно поладить.
Tom tiene problemas para llevarse bien con los demás.
Том с трудом ладит с людьми.

Субтитры из фильмов

Espíritu Maligno llevarse chica blanca.
Злой Дух. пришел. взять. белый. девушка.
Si quiere llevarse bien con ella, háblele mal de mí.
Чтобы понравиться ей, просто отзывайся плохо обо мне.
Un amigo puede llevarse hasta mi camisa, pero en los negocios no confío en nadie.
Друг может взять мою рубашку, но в бизнесе, я не доверяю никому.
Tío Henry, tía Em, no la dejen llevarse a Toto.
Вредная старая ведьма! Дядя! Тетя!
No puede llevarse mi baúl.
Не забирайте мой чемодан.
Ultimamente es muy difícil llevarse bien con él.
Теперь общий язык не найдёшь.
Puede llevarse las joyas y todo lo demás.
Я отдам его подарки и все остальное.
Entonces descubrimos que Joel Cairo pretendía abandonarnos. y llevarse el halcón, dejándonos a Floyd y a mí sin nada, de modo que se lo hicimos nosotros a él.
Потом обнаружилось, что Джоэль Каиро собирается предать нас, просто забрать сокола и оставить меня и Флойда ни с чем, поэтому мы сделали это сами.
Porque querían llevarse los barcos a escondidas.
Многие из них незаметно проникли сюда на кораблях.
Habría podido llevarse cualquier cosa excepto mis rosas.
Вы можете взять что хотите, только не мои розы.
Lo que no pueden llevarse, lo queman.
Все, что они не могут взять с собой, они уничтожают.
Puede llevarse las fotos si quiere.
Вы можете взять фотографии, если хотите.
No es propio de Anders llevarse el coche.
Это не похоже на Андерса - вот так взять и забрать машину.
Dios tiene muchos modos de llevarse a los malvados.
У Бога есть много способов изъять грешника из этого мира.

Из журналистики

Tenemos que convencernos los unos a los otros de que la lucha contra este enemigo común debe llevarse a cabo con un ojo atento a equilibrar las necesidades de seguridad con las de los derechos humanos y de las minorías.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
Pero a medida que los gastos en salud empezaron a llevarse una tercera parte del ingreso nacional, el socialismo de la atención sanitaria empezó a convertirse, lisa y llanamente, en puro marxismo: a cada uno lo que necesita.
Но по мере того, как расходы на здравоохранение стали достигать третьей части национального дохода, социализм в здравоохранении становится чистым марксизмом: каждому по потребностям.
El peligro radica en que la administración interina adjudique los contratos a quienes tengan buenos contactos con Washington o a la rica minoría occidentalizada de Bagdad, que procura llevarse bien con cualquier gobierno en el poder.
Опасность состоит в том, что временная администрация может раздавать контракты тем, у кого хорошие связи в Вашингтоне или богатой элите Багдада с западным образом жизни, которым удобно при любом правительстве, стоящем у власти.
Al fin y al cabo, China no es un país en el que los inversores puedan llevarse su dinero en un santiamén.
В конце концов, Китай не является страной, где вложить деньги - минутное дело для инвесторов.
Los centros asiáticos están ganando terreno, como es de esperar, pero difícilmente son competidores directos para los negocios que pudiesen llevarse a cabo en Londres.
Азиатские центры постепенно догоняют, как и следовало ожидать, но едва ли они являются прямыми конкурентами для бизнеса, который ведется в Лондоне.
El presidente del BCE, Mario Draghi, puede llevarse el crédito por esto.
Президент ЕЦБ Марио Драги может взять за это кредит.
Esta vez, la oposición está unida, pues le ha resultado mucho más fácil acordar el apoyo mutuo para 125 candidatos a diputados que quedarse con un solo candidato presidencial, pero las autoridades pueden llevarse el gato al agua.
На этот раз оппозиция объединилась, посчитав, что гораздо легче договориться о взаимной поддержке 125 парламентским кандидатам, чем остановиться на одном кандидате в президенты. Но власти могут иметь превосходство.
Bajo el nuevo sistema electoral, todos estos partidos estarán compitiendo entre sí por los mismos votos, y cada uno buscará proteger a sus propios electorados o llevarse el crédito por cualquier cosa que se logre.
Согласно новой избирательной системе, все эти партии будут соперничать друг с другом за одни и те же голоса, и каждый будет отстаивать интересы своих избирателей и присваивать себе заслуги за любые возможные достижения.
Si bien la sentencia todavía está en el limbo, Hussein hizo pública su aceptación del castigo invitando a los flageladores oficiales a su oficina para mostrarles cómo debía llevarse a cabo un azote islámico.
Хотя приговор пока не приведён в исполнение, Хуссейн озвучил своё согласие с данным наказанием, пригласив официальных исполнителей в свой кабинет, чтобы они наглядно показали, как будет проводиться исламское избиение розгами.
Pero los asuntos más complicados, tales como la liberación de prisioneros palestinos y el establecimiento de un aeropuerto y un puerto marítimo de Gaza, se quedarán para las discusiones a llevarse a cabo el próximo mes.
Но более сложные вопросы, такие как освобождение палестинских заключенных и создание аэропорта и морского порта в Газе, останутся целью обсуждения в следующем месяце.
Mientras que las investigaciones en células ráiz adultas deben llevarse a cabo en forma agresiva, ello no debe ser a expensas de un programa agresivo que explore el potencial que tienen las células raíz de ser utilizadas en terapias para el ser humano.
В то время как исследования стебельных клеток взрослых тканей должны интенсивно продолжаться, это не должно осуществляться за счет интенсивной программы исследования полного потенциала использования стебельных клеток для человеческих терапий.
Si no está a la altura de las responsabilidades de dirección, el sistema monetario mundial podría quedar desbaratado y llevarse consigo la economía mundial.
Если он не сможет обеспечить ответственность руководства, мировой валютной системе будет угрожать крах, который потянет за собой вниз мировую экономику.

Возможно, вы искали...