lob | loto | loro | lomo

lobo испанский

волк

Значение lobo значение

Что в испанском языке означает lobo?

lobo

(Canis lupus) Variedad salvaje del mismo cánido conocido en su forma doméstica como perro. Alcanza 160 cm de largo y 70 de alzada a la cruz, con una cabeza de buen tamaño con respecto al cuerpo y un grueso pelaje grisáceo, pardo o blanco según las subespecies. Es gregario, formando manadas bien organizadas y con una estricta jerarquía llamadas jauría, que cazan cooperativamente. Se conocen no menos de una treintena de subespecies, distribuidas por todo el hemisferio norte y Oceanía. Simboliza tradicionalmente la fiereza y la rapacidad. Por extensión, persona feroz o rapaz. Utensilio empleado para cardar las fibras de algodón, consistente en una caja guarnecida de púas en el interior de la cual gira un tambor igualmente provisto, a efectos de desenredar y alinear las fibras. Estado de intoxicación producido por el consumo excesivo de alcohol. Persona de ascendencia mixta, hija de padre negro y madre india.

Lobo

Astronomía.| Nombre de una constelación austral, situada entre el Escorpión, el Centauro, el Compás y la Escuadra (Norma). La ubicación de esta constelación entre el Altar y el Centauro se debe a que para la mitología griega representaba al animal sacrificado por el centauro Quirón a los dioses. Apellido

Перевод lobo перевод

Как перевести с испанского lobo?

Lobo испанский » русский

Волк

Примеры lobo примеры

Как в испанском употребляется lobo?

Простые фразы

El hombre es un lobo para el hombre.
Человек человеку волк.
Un astuto cazador, Cristóbal Colón, una vez se puso una caperuza roja y se adentró en el bosque. Sin dudarlo, atrajo al Gran Lobo Malvado, lo atrapó y se llevó a rastras al lobo que gritaba de vuelta a su barco.
Христофор Колумб, будучи ловким охотником, однажды переоделся в Красную Шапочку и зашёл в лес. Вне всякого сомнения, он приманил страшного Серого Волка, поймал его и кричащего волоком унёс обратно на корабль.
Un astuto cazador, Cristóbal Colón, una vez se puso una caperuza roja y se adentró en el bosque. Sin dudarlo, atrajo al Gran Lobo Malvado, lo atrapó y se llevó a rastras al lobo que gritaba de vuelta a su barco.
Христофор Колумб, будучи ловким охотником, однажды переоделся в Красную Шапочку и зашёл в лес. Вне всякого сомнения, он приманил страшного Серого Волка, поймал его и кричащего волоком унёс обратно на корабль.
El chico dijo que vendría un lobo.
Мальчик сказал, что придёт волк.
Eres un lobo con piel de cordero.
Ты волк в овечьей шкуре.
Un lobo no puede ser domesticado.
Волка нельзя приручить.
Él es un lobo con piel de cordero.
Он волк в овечьей шкуре.
Vi al lobo, a la zorra y a la liebre.
Я видел волка, лису и зайца.
El león es más fuerte que el lobo.
Лев сильнее волка.
Tengo tanta hambre como un lobo.
Я голоден как волк.
El lobo blanco se quedó mirando a la luna y, tras abrir bien la boca, aulló con todas sus fuerzas.
Белый волк некоторое время смотрел на луну, а затем, широко открыв пасть, изо всех сил завыл.
El lobo y el perro son animales del mismo género, pero de especies diferentes.
Волк и собака - животные одного вида, но разных подвидов.
Un león es más fuerte que un lobo.
Лев сильнее волка.
El lobo mató al borrego.
Волк убил ягнёнка.

Субтитры из фильмов

El lobo, la loba, y sus cachorros.
Волк, его жена и их отпрыск.
Una víspera de fin de año, mientras el lobo se calentaba cerca del fuego..
Однажды в канун нового года, когда волк грелся у огня.
El lobo se acercó, y miraba con gran envidia.
Волк подошёл поближе и стал завистливо наблюдать.
Al lobo se le hacía agua la boca, pero no se atrevía a pedirle nada al zorro.
У волка потекли слюнки, но он не хотел просить лиса о милости.
En esta batalla desigual, el pobre lobo perdió la cola.
В этой односторонней баталии бедный волк потерял свой хвост.
Habla sin temor, Maese Lobo.
Говорите без страха, сэр Волк.
Este lobo es un abominable mentiroso.
Этот волк - отвратительный лгун.
Pero el lobo estaba rondando, el fiero, hambriento y perezoso lobo. que se tragó todos hasta casi reventar.
Но неподалёку рыскал волк, лютый, голодный, ленивый волк. который глотал, глотал, глотал. до тех пор пока чуть не лопнул.
Pero el lobo estaba rondando, el fiero, hambriento y perezoso lobo. que se tragó todos hasta casi reventar.
Но неподалёку рыскал волк, лютый, голодный, ленивый волк. который глотал, глотал, глотал. до тех пор пока чуть не лопнул.
Oh, Lobo.. Ya no estoy en este mundo.
О волк, Нет меня больше в этом мире.
Vamos, Mathieu, el lobo está en el pozo.
Иди сюда, Мэтью, волк в колодце.
El lobo ha entrado en la arena.
Волк выходит первым.
El lobo alerta, feroz, le mira con recelo.
Волк смотрит на лиса искоса, он свиреп и насторожен.
Otro golpe del lobo.
Ещё удар от волка.

Из журналистики

Chávez, los cubanos y sus aliados, sin embargo, no quieren saber nada de Lobo y vetaron su presencia en la cumbre de Cancún en donde se concibió la nueva organización latinoamericana.
Тем не менее, Чавес и кубинцы, а также их союзники, не принимают Лобо и наложили вето на его посещение саммита в Канкуне, где была зачата новая латиноамериканская организация.
NUEVA YORK.- Hace poco en Teherán, mientras escuchaba a un funcionario iraní, sus palabras me hicieron recordar la afición del ayatola Jomeini a comparar la relación de los Estados Unidos e Irán con la de un lobo y un cordero.
НЬЮ-ЙОРК - В беседе с иранским дипломатом в Тегеране в начале этого года он напомнил мне об излюбленном сравнении с волком и ягнёнком, к которому прибегал аятолла Хомейни, говоря об отношениях США и Ирана.
De manera similar, en la Comisión de Valores de EE.UU., Bush nombró en la persona de Harvey Pitt a un lobo para cuidar las ovejas, hasta que la indignación pública lo obligó a renunciar.
Похожим образом и назначение Бушем Харви Питта в Комиссию по ценным бумагам и биржам напоминало лису, охраняющую цыплят, до тех пор, пока общественное возмущение не вызвало отставку Питта.
Putin era un lobo, pero al menos -a diferencia de Medvedev- se vestía como tal.
Путин был волком, но, по крайней мере, он - в отличие от Медведева - не скрывал своего истинного лица.
Rickover era un hombre pequeño, que no se distinguió en sus estudios en la Academia Naval de su país, que no parecía un guerrero ni un viejo lobo de mar.
Риковер был маленьким человеком - ему было далеко до элиты своего класса в Военно-морском училище США - который не был похож на воина или удалого морского капитана.
El texto comienza con un conjunto dado de personajes y situaciones (la niña, la madre, la abuela, el lobo, el bosque) y a través de una serie de pasos llega a una solución.
Текст начинается с определенного набора персонажей и ситуаций (маленькая девочка, мать, бабушка, волк, лес) и посредством нескольких шагов достигает своей развязки.
El primer autor propone una situación inicial (la niña entra al bosque) y diversos participantes desarrollan el cuento -la niña no se encuentra con un lobo sino con Pinocho.
Первый автор предлагает начальную ситуацию (девочка входит в лес) и последующие контрибьюторы развивают историю дальше - девочка не встречается с волком, она встречается с Пиноккио.
Primero reprende a la oveja porque ensucia el agua de la que el lobo bebe (aunque éste se encontraba río arriba).
Во-первых, он бранится на то, что ягненок мутит его питьевую воду (несмотря на то, что волк находится вверх по течению).
Entonces el lobo gruñe que si no fue la oveja, fue su padre. Inmediatamente después actúa.
В конце концов, волк брюзжит, что это был не ягненок, а его отец; и только после этого волк незамедлительно приступает к действию.
Actualmente, la Carta de las Naciones Unidas obliga jurídicamente a los Estados-lobo a justificar el uso de la violencia armada.
Сегодня Хартия ОНН легально обязывает государств-волков - то есть обладающих большой силой - предоставлять свои оправдания использования оружия.

Возможно, вы искали...