montaña испанский

гора

Значение montaña значение

Что в испанском языке означает montaña?

montaña

Topografía.| Conjunto de rocas piedras y tierra que forman una elevación grande sobre el terreno.

Montaña

Apellido.

Перевод montaña перевод

Как перевести с испанского montaña?

Montaña испанский » русский

Монтаньяры

Примеры montaña примеры

Как в испанском употребляется montaña?

Простые фразы

La cima de la montaña siempre está cubierta con nieve.
Вершина горы всегда покрыта снегом.
Hay muchos monos en la montaña.
На горе много обезьян.
Mira esa montaña.
Посмотри на эту гору.
Mirá esa montaña.
Посмотри на эту гору.
Mira esta montaña.
Посмотри на эту гору.
Estaba en la montaña.
Я был в горах.
La parte superior de la montaña está cubierta de nieve.
Верхняя часть горы покрыта снегом.
Queremos subir a esa montaña.
Мы хотим забраться на ту гору.
Queremos subir a esa montaña.
Мы хотим подняться на эту гору.
Prefiero la montaña al mar.
Горы я люблю больше, чем море.
La montaña me gusta más que el mar.
Горы я люблю больше, чем море.
La montaña está a 2.000 metros sobre el nivel del mar.
Высота горы - две тысячи метров над уровнем моря.
No hay otra montaña en Japón más alta que el monte Fuji.
Никакая другая гора в Японии не выше горы Фудзи.
Esa montaña está cubierta de nieve.
Эта гора покрыта снегом.

Субтитры из фильмов

La gente de la montaña que nos atacó hace tres años.
Разбойники?
Una montaña desgraciada. Wolf Creek Pass.
Посреди гор, уже за Вулф Крик.
Creí que iba a terminar viviendo con la gente de la montaña hasta que este oso Teddy de hombre me acogió en el garage de su local.
Думал, я там навсегда и останусь, стану горцем. Пока добрейший души человек мне не починил всё в гараже.
En esta montaña moraba el mayor enemigo del Herchicero la Bruja de la Montaña de Fuego.
На этой горе жила Ведьма Пламенных Гор - заклятый враг Колдуна.
En esta montaña moraba el mayor enemigo del Herchicero la Bruja de la Montaña de Fuego.
На этой горе жила Ведьма Пламенных Гор - заклятый враг Колдуна.
Pero normalmente les doy ropa de caza, un cuchillo de montaña y un día entero de ventaja.
Но обычно я даю охотничью одежду, резак и целый день форы.
En las calles de la ladera de la montaña sorprendemos su vida cotidiana.
На улицах, расположенных на склоне горы, мы видим повседневную жизнь.
A veces se ve correr, en medio del pueblo, un miserable riachuelo que desciende de la montaña.
Через деревню протекает жалкий ручеек, берущий начало в горах.
Se trata de niños abandonados que las mujeres de Las Hurdes van a buscar a la Asistencia pública de Ciudad Rodrigo, situada a dos días de marcha a través de la montaña.
За ними присматривают женщины Лас Хурдес из центра соц. помощи города Родриго, расположенного в двух днях пути через горы.
Cuando el muro está construido, tienen que ir a buscar la tierra vegetal a la montaña.
Когда стена возведена, местные идут искать плодородную почву на склонах гор.
Por eso tiene que ir a la montaña a buscar con qué hacerlo, como la familia que ven aquí.
Поэтому им приходится идти в горы искать плодородную землю как эта семья, которую мы видим.
Se les encuentra en la montaña a la caída de la noche, cuando vuelven al pueblo.
Их можно обнаружить в горах в сумерках, когда они возвращаются в деревню.
Tenemos una montaña en Texas.
У нас в Техасе есть одна гора.
Espacios abiertos, aire fresco de montaña.
Открытые просторы, свежий горный воздух.

Из журналистики

Sendero, que complementaba sus ingresos con la producción de drogas y el contrabando de madera, eligió deliberadamente como bastión de su insurgencia los pueblos de montaña desforestados y debilitados por la seguía.
Сендеро, пополнявшие свои доходы за счет производства наркотиков и контрабанды древесины, намеренно выбрали ослабленные засухой, страдающие от вырубки леса горные деревни в качестве оплота мятежа.
En el proceso, los mercados empujan a los inversionistas a una salvaje montaña rusa, en que la crisis europea (plagada de todavía más confusión y volatilidad) no hace más que agravar su mareo.
В процессе, рынки берут инвесторов на дикую прогулку на американских горках, во время которой европейский кризис (еще более загадочный из-за путаницы и непостоянства) способствует усилению чувства тошноты.
En principio, todas las élites políticas de Rusia parecen haberse resignado (o fingir que lo han hecho) a un panorama político con un solitario Putin en la cima de la montaña y todos los demás relegados al valle que se extiende bajo ella.
В принципе, вся политическая элита России кажется смирилась - или только делает вид, что смирилась, с такой расстановкой политических сил, когда Путин в одиночестве находится на вершине горы, а все остальные располагаются в долине у подножья.
Pero el elemento de previsibilidad en el devenir del ciclo de precios de las materias primas, como sucede con el recorrido de una montaña rusa, no hace que sus giros y vueltas sean más fáciles de tolerar.
Однако элемент предсказуемости в течении очередного цикла сырьевых цен, как и знание маршрута катания на горках, не смягчает тряски на перепадах и поворотах.
El riesgo es que cuando la montaña rusa se lanza estrepitosamente hacia abajo, una crisis de deuda hace descarrilar a los mercados.
Риск в том, что, когда на горке начинается наклон, долговой кризис может пустить рынки под откос.
Este recorrido de montaña rusa de los precios de las materias primas probablemente no haya terminado aún.
Нынешний сеанс катания по горкам сырьевых цен, возможно, еще не закончился.
El sol estaba alto por encima de la Montaña de Nieve del Dragón de Jade, cuando mi guía señaló abajo, en la garganta, las revueltas aguas marrones a miles de pies más abajo.
Солнце стояло высоко над белой шапкой Снежной Горы Нефритового Дракона, когда мой проводник указал на коричневые потоки, пенящиеся на дне ущелья в нескольких тысячах футов ниже нас.
En lugar de confrontar los obstáculos políticos, los líderes de Europa se esconden detrás de una montaña de retórica beata y absurda.
Вместо того чтобы преодолевать политические препятствия, лидеры Европы прячутся за горой из благочестивой, бессмысленной риторики.
Sin argumentos más sofisticados, pueden encontrarse sumergidos bajo una montaña de sacos de arena regulatorios.
В отсутствие более искушенных доводов они могут оказаться погруженными под грудой нормативных мешков с песком.
En lugar de eso, construya una montaña de demanda. los innovadores vendrán a ella.
Вместо этого постройте гору спроса, и новаторы придут.
En primer lugar, habrá que superar una montaña de desconfianza mutua.
В первую очередь, необходимо будет преодолеть бездну взаимного недоверия.
Pero si ese es el punto de referencia, podríamos decir que saltar desde un acantilado es la mejor manera de bajar de una montaña; al fin de cuentas, el descenso ha sido detenido.
Но с такими претензиями можно также логично сказать, что спрыгнув с обрыва мы нашли лучший способ сползти вниз с горы; в конце концов, мы спустились.
Sin embargo, al aminorar la montaña de desafíos que enfrenta el país, puede aliviar la carga que afrontará el gobierno electo que surja como resultado del voto popular en el mes junio.
Но постепенное уничтожение горы проблем, с которыми сталкивается страна, может облегчить бремя, которое будет лежать на избранном правительстве, которое возникнет в результате всенародного голосования в июне.
Los soldados del Jemer Rojo golpearon a su padre hasta matarlo y ella recuerda que cuadros comunistas le dispararon por deporte cuando huía, junto con otros campesinos, por la ladera de una montaña.
Солдаты красных кхмеров до смерти забили ее отца, и она помнит, как в нее стреляли ради спортивного интереса коммунисты, когда она и десятки других крестьян торопливо убегали по склону горы.

Возможно, вы искали...