núcleo испанский

ядро

Значение núcleo значение

Что в испанском языке означает núcleo?

núcleo

Lo que está en el medio de algo, parte central o medular. Lo más importante, central, medular de algo. Conjunto de personas unidas por un interés común u otro tipo de afinidad o característica común. Conjunto de viviendas de un determinado lugar. Conjunto de cosas con características comunes. Parte dura y no comestible de ciertas frutas. Parte comestible de nueces, avellanas, almendras y frutos similares. En algunos partidos y movimientos políticos, agrupación de base de los militantes. Física.| Parte central del átomo compuesta por protones y neutrones. Geología.| Parte central de la Tierra. Astronomía.| Parte central de un astro. Lingüística.| Parte central del sintagma.

Перевод núcleo перевод

Как перевести с испанского núcleo?

Примеры núcleo примеры

Как в испанском употребляется núcleo?

Простые фразы

La familia es el núcleo de la sociedad.
Семья - ячейка общества.
Los electrones orbitan alrededor del núcleo.
Электроны вращаются вокруг ядра.

Субтитры из фильмов

Centro neurálgico y de intercambio de información, y núcleo de toda la zona americana.
Не было города, более важного, чем Франкфурт. Расчетная палата и основной центр всей американской зоны.
Como decana de este colegio, tengo la particular preocupación de recordar a las nuevas alumnas que las mujeres de este colegio deberían tener siempre presente el núcleo de enseñanzas de nuestra educación.
Как декан этого колледжа. я крайне озабочена тем, чтобы новые учащиеся. никогда не забывали. об основной идее обучения в нашем колледже.
Nuestra energía y la luz proceden de del calor del núcleo de la Tierra.
Наша энергия и наш свет добываются из сердца ядра Земли.
El núcleo tiene carga positiva. Los electrones tienen todos carga negativa.
Ядро с положительным зарядом, электроны - с отрицательным.
Ahora aquí tenemos un núcleo positivo, electrones negativos.
Здесь у нас ядро с положительным зарядом, и электроны с отрицательным.
Al contrario, tendríamos obviamente un núcleo negativo con electrones positivos.
В его антиподе, ядро должно быть с негативным, а электроны - с положительным зарядом.
La formación temporal de una partícula mesón, El mesón-mu con un núcleo de hidrógeno.
Формирование временного мезонного атома, - мю-мезона и водородного ядра.
Pero los mesones-mu son 210 veces más pesados que los electrones. Lo que quiere decir que en un átomo mésico, los electrones giran alrededor de un núcleo que tiene una pequeña fracción de la distancia ordinaria en un átomo normal.
Но мю-мезоны в 210 раз тяжелее электронов, что значит, что в мю-мезонном атоме электроны вращаются вокруг ядра на гораздо меньшем расстоянии, чем в нормальном атоме.
He reunido precedentes y argumentos que tenían conexión con el núcleo del caso, que es el conflicto entre seguir fielmente el derecho internacional o las leyes propias de cada país.
Вот что я отобрал из ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается в противоречии между международными законами и государственным законодательством одной отдельной страны.
Sr. Presidente. yo no descartaría la idea. de preservar un núcleo de especímenes humanos.
Мистер президент, я не исключил бы шанс сохранять ядро человеческих экземпляров.
Tu núcleo familiar también está en mi poder.
Ваша семейная группа теперь тоже в моей власти.
En primer lugar voy a necesitar un poco de cable con núcleo de metal.
Для начала мне необходим металлический кабель.
Entregue el núcleo de Taranium.
Вы отдадите Тараниумный Сердечник.
El núcleo debe ser entregado.
Сердечник должен быть передан.

Из журналистики

Que el PLD haya habido de nombrar a tres primeros ministros diferentes en el lapso de poco más de un año ha mostrado con claridad que el núcleo de poder del partido estaba deshecho.
Потребность ЛДП в трех разных премьер-министрах в течение чуть больше года подтвердила, что партийное ядро власти растаяло.
Semejante parálisis política en relación con cuestiones económicas decisivas es cada vez más desestabilizadora para el sector privado americano y para los demás países que dependen de unos EE.UU. fuertes en el núcleo de la economía mundial.
Такая политическая беспомощность по ключевым экономическим вопросам становится все более тревожной для частного сектора США и для других стран, которые полагаются на сильные США в основе мировой экономики.
Pero no puede ser el núcleo de una política general de no proliferación, mediante la cual Estados Unidos intervenga en todas partes para impedir el desarrollo de armas nucleares.
Но оно не может стать основой общей политики нераспространения, согласно которой США должны совершать военное вторжение в любую страну для того, чтобы предотвратить разработку ядерного оружия.
Gran parte de la eurozona sigue sumergida en una recesión aguda -que ahora se está propagando desde la periferia a partes del núcleo central-.
Большая часть еврозоны по-прежнему втянута в серьезный экономический спад, который теперь распространяется от периферии на некоторые части ядра.
Aunque estas dos percepciones distorsionan la realidad, ambas tienen un núcleo de verdad.
Оба восприятия искажают действительность, хотя и содержат крупицу истины.
El núcleo de la cuestión es que la región de Asia y el Pacífico comprende un grupo de economías del siglo XXI en rápido proceso de globalización que arrastran tensiones nacionales del siglo XIX.
Действительность такова, что Азиатско-Тихоокеанский регион включает в себя группу быстро глобализирующихся экономик двадцать первого века, сидящих на вершине комплекса национальных напряженностей девятнадцатого века.
Si bien estos temas se refieren al núcleo de los valores del país -lo que implica para nosotros la democracia y los límites a la intromisión gubernamental en las vidas de las personas- también son cuestiones económicas.
Помимо того что эти вопросы ударили по основным ценностям страны - тому, что мы подразумеваем под демократией и ограничением вмешательства государства в жизнь отдельных граждан - они также являются экономическими вопросами.
La relación franco-germana, que estuvo en el centro de muchos de los conflictos del siglo XX, ahora forma el núcleo de la Europa moderna.
Франко-германские отношения, игравшие центральную роль в большинстве конфликтов 20-го века, сегодня образуют ядро современной Европы.
Sin esa energía alterna, las bombas de refrigeración dejarán de funcionar y el flujo de agua que enfría el núcleo del reactor -que es necesario inclusive cuando el reactor está apagado- se verá interrumpido.
Без подачи энергии охлаждающие насосы перестанут функционировать, и поток воды, который отводит тепло от активной зоны реактора - необходимый, даже когда реактор находится в заглушенном режиме, - остановится.
La posición de los países de la UE en los anillos próximos al núcleo sería transitoria, y su objetivo sería facilitar la convergencia global.
Расстановка стран ЕС на кольцах вокруг ядра будет преходящей, при этом цель заключается в том, чтобы способствовать полному сближению.
La abrupta inculpación de Bo por parte del Partido después de haber recibido alabanzas por su conducción en Chongqing ha alimentado el cinismo público sobre su bien orquestada caída y puesto al descubierto el delgado núcleo ideológico de los dirigentes.
Резкая критика Бо партией после похвал в его адрес за руководство в Чунцине вызвала общественный цинизм в отношении его организованного низложения и обнажила тонкое идеологическое ядро руководства.
El núcleo de una célula humana es insertado en un ovocito al que se le extrajo previamente el núcleo.
Взамен ядра предварительно удаленного из яйцеклетки, вводится ядро клетки человека.
El núcleo de una célula humana es insertado en un ovocito al que se le extrajo previamente el núcleo.
Взамен ядра предварительно удаленного из яйцеклетки, вводится ядро клетки человека.
Hace seis años, el presidente George W. Bush y otros líderes adoptaron las metas ambiciosas que constituyen el núcleo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Шесть лет назад президент Джордж Буш и лидеры других государств утвердили амбициозные цели, составляющие основу ЦРТ.

Возможно, вы искали...