суть русский

Перевод суть по-испански

Как перевести на испанский суть?

суть русский » испанский

esencia meollo son quid están trama núcleo médula medula contenido conspiración complot

Примеры суть по-испански в примерах

Как перевести на испанский суть?

Простые фразы

Если кто-либо спросит, в чем суть истории, я действительно не знаю.
Si alguien fuera a preguntar cuál es el objetivo de la historia, realmente no lo sé.
Я понял суть его слов.
Entendí el meollo de lo que decía.
В этом была суть вопроса.
Ese era el quid de la cuestión.
Я делаю много упражнений по химии, чтобы понять суть.
Estoy haciendo muchos ejercicios de química para entender el contenido.
Он объяснил суть мне.
Él me explicó el asunto.
Она хорошо понимает суть проблемы.
Ella entiende bien el meollo del problema.
Вот суть вопроса.
Ahí esta el quid de la cuestión.
Лишь по прошествии определённого времени в отношениях можно узнать истинную суть человека.
Solo tras un cierto tiempo en una relación mutua uno puede conocer la verdadera naturaleza de una persona.
Перевод не ограничивается простой заменой слов. Необходимо сохранить сокровенную суть, ритм и музыку оригинала. Без этого перевод подобен подмене живого тела холодным трупом.
Traducir no es limitarse al puro cambio de palabras. Es necesario mantener la vida íntima, el ritmo y la música del original. Sin eso, lo que se hace es sustituir un cuerpo vivo por un frío cadáver.
Свобода - самая суть нашей демократии.
La libertad es la esencia misma de nuestra democracia.

Субтитры из фильмов

Суть в том, что Сяопинь Ли могла оставить послание.
El punto es, quizás Xiaoping Li nos mandó un mensaje.
Солнышко, ты уловила интонацию, но не суть.
No me convences.
Я уже говорил, ты уловила интонацию, но не суть.
Ya te Io dije, no me convences.
Вы - сама суть прекрасного, которую я обязан постичь.
Eres el significado de la belleza que debo conocer.
Путешествуя вот так, можно потерять суть происходящего в мире.
Viajando de esta manera se pierde la noción de lo que pasa por el mundo.
Суть в том, что нас поженили в среду, а не во вторник. Нет.
Nos casamos un miércoles en vez de un martes.
Суть в другом. Мы пытались выяснить, в какой день пошли в аквариум.
Estábamos hablando de que día fuimos al acuario.
В этом суть песни - выпить на халяву.
En eso consiste la canción-- que me inviten a un trago.
Может быть, ты просто не поняла суть?
Quizás no lo entendiste.
Помню один-два случая, когда ей пришлось изменить свою суть.
Recuerdo una o dos ocasiones en que se le ordenó cambiar su curso.
Отношения - это истинная суть любого явления.
La Via del Hombre es la busqueda de la Verdad que rige la naturaleza y el mundo.
Ваше лицо, месье, выражает саму суть той чистоты во имя которой святой Георгий жил, сражался и побеждал.
Su cara, señor, expresa la esencia de la pureza por la cual San Jorge vivió, luchó y conquistó.
Люди люди есть суть всего, а не разрозненная субстанция.
La gente la gente forma parte de todo, no sólo de un único sitio.
И, хоть послание с Марса и кажется сутью всей христианской доктрины, не будем забывать, что это также суть и других религий: христианства, мусульманства, иудаизма, буддизма.
Porque aunque las palabras de Marte parecen contener la esencia de la doctrina cristiana, no debemos olvidar que son también la esencia de todas las religiones.: cristiana, musulmana, judía, budista.

Из журналистики

В связи с федеральными выборами, которые должны состояться в ФРГ этой осенью, суть консервативной политики будет широко обсуждаться.
Puesto que habrá elecciones federales en Alemania el otoño que viene, mucho se dirá acerca de la naturaleza del conservadurismo alemán.
Суть кризиса заключается не в том, что антидепрессанты принесли столько вреда, а в том, что им позволили сделать это, и что человечество не вынесло никаких уроков из прошлых ошибок.
El quid de la crisis de los antidepresivos no es el de que esos medicamentos pudieran hacer tanto daño, sino el de que se les permitiese hacerlo cuando los precedentes eran tan claros.
Суть положения ясна уже на протяжении нескольких лет.
La situación fundamental ha estado clara durante años.
При Меркель суть внешней политики Германии почти не изменится, но настойчивый стиль будет приглушен.
Con Merkel el fondo de la política exterior alemana no cambiará mucho, pero la postura afirmativa se moderará.
Суть вопроса - во времени.
Sin embargo, el tiempo es esencial.
Суть дела проста: реальные ресурсы Аргентины, ее люди с их выдающимися талантами и профессиональными навыками, ее плодородные земли, ее средства производства остались.
La cuestión es simple: los verdaderos recursos de Argentina, es decir, su gente, con su enorme talento y habilidades, su tierra fértil, sus bienes de capital, están todavía ahí.
Это страна, которую изучают ученые, когда они хотят понять суть финансовых кризисов.
Este es el país que los académicos estudian cuando quieren entender las crisis financieras.
Возможно, новые модели, интегрирующие экономический рост, социальную сплоченность и политическую свободу, уже появляются в некоторых странах, постигших суть глобализации.
De hecho, es posible que en algunos de los países que han adoptado el manto de la globalización estén surgiendo modelos nuevos para encontrar la cuadratura del círculo del crecimiento económico, la cohesión social y la libertad política.
Для России суть матча была не в деньгах; она была в сердцах и умах.
Para Rusia, la partida no tenía que ver con dinero, sino con su orgullo nacional.
Обе позиции заслуживают доверия, но в большей степени суть дела отражают аргументы Италии и Испании.
Aunque las dos posturas tienen sus méritos, hay mucha más razón en el argumento de España e Italia.
Суть в следующем: выяснять, в каких из развитых и развивающихся стран, каким образом, когда и где будут размещены активы и накоплено богатство.
Conclusión: para averiguar cómo, cuando y dónde se distribuirán los activos y se generará la riqueza en decenas de países en el mundo desarrollado y en desarrollo en estos días, hoy debemos mirar hacia las capitales políticas, no financieras.
В этом и есть суть демократии.
Esa es la esencia de la democracia.
Суть заключается в том, что Урибе думал, что Сантос будет выполнять его приказы, как президент, а Сантос убежден, что его (высокая, но снижающаяся) популярность собственных решений не является наследием Урибе.
Lo relevante es que Uribe pensó que Santos haría lo que le pidiera y Santos está convencido de que su (alta pero decreciente) popularidad se la ganó por él mismo y no se la debe a Uribe.
Суть состоит в том, что Китай и Индия все же являются крупными экономическими системами с быстрым ростом и потребляют огромное количество ресурсов.
Lo que se puede concluir a fin de cuentas es que China e India siguen siendo economías de gran tamaño que crecen con rapidez y que consumen enormes cantidades de recursos.

Возможно, вы искали...