olvidarse испанский

преминуть, не помнить, забыться

Значение olvidarse значение

Что в испанском языке означает olvidarse?

olvidarse

Perder el recuerdo o la memoria de algo. Retirarse o perderse el afecto o afición que se tenía por una persona o algo. Desestimar o no tener en cuenta algo.

Перевод olvidarse перевод

Как перевести с испанского olvidarse?

Примеры olvidarse примеры

Как в испанском употребляется olvidarse?

Простые фразы

Tom todavía no puede olvidarse de Mary.
Том всё ещё не может забыть Мэри.
Olvidarse el paraguas es muy habitual.
Забыть зонт - совершенно обычное дело.

Субтитры из фильмов

Debería ir a los baños y olvidarse de todas sus preocupaciones.
Сходите в баню и смоете все ваши заботы.
Olvidarse de arrestar a Pepe en la Casbah.
Вам никогда не взять Пепе в Касбахе.
Lo que necesita es olvidarse de eso.
Надо не думать о боли.
Una de las peores cosas de envejecer es olvidarse de lo importante que le parece todo a los jóvenes.
Самая плохая мысль, это мысль о старении. Вы забыли, как важно оставаться молодым.
Nadie que la haya visto puede olvidarse de ella.
Ее сложно не запомнить.
No en las manos. Hoy es el examen de música. Si pudiera olvidarse de mis manos.
Сегодня урок в музыкальной школе.
Lástima, un hombre no debe olvidarse de cazar.
Очень плохо. Мужчина никогда не должен терять потребность в охоте.
Debe ayudarle a olvidarse de todo.
Вы хотели отвлечься.
Olvidarse de eso.
Забудьте об этом.
Recuérdale a tu hijo que desde ahora debe olvidarse de las putas.
Напомни своему сыну, что отныне. он должен забыть всех шлюх. Окончательно.
Debería olvidarse de la muerte, y alegrarse de estar viva.
Нужно не думать о том, что Вы умираете, а радоваться жизни!
Su intención era olvidarse de todo y morir de forma grandiosa.
В этом случае. он нашел в себе силы забыть обо всем и умереть достойной смертью.
Ahora deben olvidarse de Ramsdale y de la pobre Charlotte y la pobre Lolita y del pobre Humbert, y acompañarnos al Beardsley College donde van por el segundo semestre mis clases de poesía francesa.
Вы должны забыть бедную Шарлотту и бедную Лолиту и Гумберта, и отправиться вслед за нами в колледж Бердсли где я уже второй семестр читаю лекции по французской поэзии.
Parece extraño olvidarse de eso.
Странно, как можно это забыть.

Из журналистики

La decisión más inteligente de los dirigentes chinos sería olvidarse de él de una vez por todas.
Самым мудрым решением для китайских лидеров было бы отказаться от этой идеи раз и навсегда.
Ya es tiempo de olvidarse de la fantasía de la Bomba Islámica y de controlar a los fabricantes de bombas pakistaníes. Su comercio nuclear ilegítimo ha creado una pesadilla para la reputación y la seguridad de su país.
Пора отказаться от фантазий об исламской бомбе, и давно уже пора остановить разработчиков ядерного оружия в Пакистане, чья незаконная торговля ядерными технологиями обернулась настоящим кошмаром для репутации и безопасности страны.
Nunca debe olvidarse que la UE es un proyecto diseñado para el progreso económico mutuo.
Нельзя ни в коем случае забывать, что Евросоюз - это проект, созданный для достижения взаимного экономического прогресса.
Muchos diplomáticos preferirían olvidarse de la guerra entre Rusia y Georgia o barrerla debajo de la alfombra.
Многие дипломаты предпочли бы забыть о российско-грузинской войне или замять это дело.
En este momento crucial hacemos un llamado a Europa para que se abra hacia Ucrania, un gran país europeo cuyas necesidades y aspiraciones no pueden olvidarse en el proceso de construcción de una nueva Europa.
В этот решающий для Украины момент мы призываем Европу открыться для Украины - большой европейской страны, потребностями и стремлениями которой нельзя пренебрегать в процессе строительства новой Европы.
El euro demuestra que las rivalidades que han habido entre las naciones durante siglos pueden superarse y olvidarse si se ayuda a que los ciudadanos se muevan más fácilmente entre las fronteras y hagan negocios unos con otros más fácilmente.
Евро демонстрирует, что вековое соперничество между национальными государствами может быть преодолено и забыто посредством помощи гражданам этих государств более легко пересекать границы и вести дела друг с другом.
Ya puede olvidarse del apoyo de este último país en su campaña para obtener un puesto permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Она может забыть о поддержке со стороны США своей кампании по получению постоянного места в Совете Безопасности ООН.
No debe olvidarse que Kostunica apoyó la lucha de los serbios en Croacia, Bosnia y Kosovo y que se adhiere a una imagen más bien benevolente de la historia serbia.
Не следует забывать, что Коштуница поддерживал борьбу сербов в Хорватии, Боснии и Косово, и что он является сторонником тех, кто рисует сербскую историю в розовых тонах.
Ciertamente no estamos diciendo que Monti debería olvidarse de la lucha para hacer más competitivos a los mercados europeos de producción.
Это очень важные вопросы и люди принимают их близко к сердцу.
No existe ninguna posibilidad de que Francia cumpla con los objetivos de estabilización de Alemania, a menos que Sarkozy quiera olvidarse de una reelección.
У Франции нет шанса соответствовать немецким целям стабилизации, если только Саркози не согласится забыть о переизбрании.
En aquéllos lugares con oposición política y prensa libre, los gobiernos no pueden olvidarse de miles de personas que se están muriendo de hambre.
Там, где политическая оппозиция и свободная пресса сильны, правительства не могут пренебречь тысячами людей, чье голодание привело к смерти.
El paralelo 38 se estableció como el límite para la presencia de fuerzas estadounidenses y no debe olvidarse la importancia que aquella guerra tuvo para China.
Такой подход мог бы быть одним из способов стабилизации обстановки в регионе в этот период повышенной неопределенности.
A pesar de la terrible violencia de los fanáticos islamistas, no debería olvidarse que la mezquita también puede ser una base legítima de resistencia contra las dictaduras principalmente seculares de Oriente Medio hoy.
Несмотря на ужасные акты насилия со стороны исламских фанатиков, нельзя забывать, что мечеть может так быть базой для сопротивления главным образом светским диктатурам на сегодняшнем Ближнем Востоке.
Aún si su PBI anual se aproxima al de Italia, Rusia sigue siendo una potencia global, y demasiado importante como para aislarla o, incluso, olvidarse de ella.
Несмотря на то, что годовой ВВП России приблизительно равен ВВП Италии, она все еще остается слишком важной глобальной державой, чтобы ее изолировать или, хотя бы, забыть о ней.

Возможно, вы искали...