opresión испанский

притеснение, гнёт

Значение opresión значение

Что в испанском языке означает opresión?

opresión

Acción y efecto de oprimir Sensación molesta que se padece a causa de la persona o cosa que oprime

Перевод opresión перевод

Как перевести с испанского opresión?

Примеры opresión примеры

Как в испанском употребляется opresión?

Субтитры из фильмов

Los sajones no soportaremos esta opresión mucho tiempo.
Знаете, мы, саксы, больше не будем терпеть это иго.
El terror se adueñó de los sajones: Resistir significaba la muerte. Pronto, la muerte llegó a ser preferible a la opresión.
Ужесточился террор, и беззащитные саксы не сопротивлялись, зная, что это подобно смерти.
También destierro la injusticia y la opresión que ha sufrido mi pueblo.
А также, в моем государстве больше не будет несправедливостей и притеснений, которые угнетали мой народ.
Por la opresión y la tiranía, como rezan las pancartas!
И кто вас угнетает, господин Штраус? Это не существенно.
Una sociedad basada en el aburrimiento,.la opresión, el oscurantismo y la idolatría de la muerte.
Общество полное скуки, преследований, мракобесия и поклонение смерти.
La realidad cotidiana de la opresión burguesa. la realidad de las luchas.
Реальность буржуазного террора, реальность борьбы.
La lucha de las mujeres contra la opresión. está ligada a la de la clase obrera en todos los aspectos.
Наша борьба связана с борьбой рабочего класса в целом.
Los Panteras Negras, a causa de la opresión racista. y de la lucha que sostienen contra ella. están ya en ruptura. con la sociedad imperialista-burguesa.
Угнетение расистами и борьба, которой они преданы, уже обусловила разрыв Пантер с буржуазным обществом империалистов.
Y nuestros hijos vivirán, Sr. Beale. para ver ese. mundo perfecto. en el cual no hay guerra o hambruna. opresión o brutalidad.
И наши дети доживут, мистер Бил. до этого. совершенного мира, в котором нет войн и голода, угнетений и жестокости.
Nuestro pueblo ha crecido sumido en la opresión.
Скажи, что делать.
Cuanto más fuerte sea su opresión, Tarkin más sistemas estelares se le escaparán de las manos.
Чем тяжелее ваш гнет, Таркин. тем больше звездных систем ускользнет из ваших рук.
Como símbolo de nuestra lucha contra la opresión.
Это символ нашей борьбы против угнетателей.
En 1 598, una ola de opresión cubrió Graz.
В 1598 году волна притеснений накрыла Грац.
Dieron justificaciones para la opresión.
Они находили оправдание угнетениям.

Из журналистики

Nuestra historia de opresión a manos de vecinos poderosos nos enseñó que la seguridad colectiva en el seno de la OTAN era la única opción real.
Наша история притеснения могущественными и сильными соседями убедила нас в том, что безопасность в рамках НАТО - единственный верный выбор.
Las autoridades de los Estados Unidos arguyeron que Cuba no había contraído la deuda en beneficio del pueblo cubano, ni con su consentimiento, y que los préstamos externos contribuían a financiar su opresión.
Американские власти аргументировали это тем, что кубинские долги не были ни приобретены с согласия народа, ни использованы на его благо, более того, иностранные займы способствовали угнетению народа Кубы.
Algunos investigadores del desarrollo han empezado también a sostener convincentemente que la opresión de las mujeres obstaculiza los esfuerzos de los países para escapar a la pobreza.
Некоторые исследователи развития общества стали преподносить как неоспоримый факт также то, что угнетение женщин мешает попыткам страны избежать бедности.
La opresión es un paquete completo.
Тирания - это комплексное решение вопросов.
La opresión cotidiana, los medios sofocados y las estafas y la extorsión a las empresas para obtener sobornos hablan de un estado mafioso en la frontera de Europa.
Повседневное угнетение, стреноженные СМИ, а также вымогательство взяток у бизнеса говорят о мафиозном государстве на границе Европы.
Una asamblea genuinamente representativa en el siglo XXI no establecerá un sistema de gobierno que tolere la existencia de presos políticos, censura, opresión de las minorías y las mujeres, tortura, desapariciones de personas o detenciones sin juicio.
Подлинная представительная ассамблея в 21 веке не будет устанавливать форму правления, в которой существуют политические заключенные, цензура, подавление национальных меньшинств и женщин, пытки, исчезновения или содержание под стражей без суда.
La dictadura está acusada de crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad, la mayoría contra las minorías del país, que han padecido decenios de opresión, ostracismo y desgobierno militar.
Диктатура обвиняется в совершении военных преступлений и преступлений против человечности, в основном в отношении меньшинств страны, которые стонут из-за десятилетий угнетения, гонений и военной тирании.
En ningún otro país de Europa central los comunistas experimentaron la posibilidad de pagar con sus vidas por el sufrimiento y la opresión que imponían a los demás.
Ни в какой другой стране Центральной Европы у коммунистов не было возможности заплатить своей собственной жизнью за страдания и гнет, которые они налагали на других.
Los actos esporádicos de violencia seguidos de una opresión igualmente agresiva indican que muchos no lo son.
Внезапные акты коллективного насилия, за которыми следует одинаково жестокое подавление, предполагают, что многие не счастливы.
Ese amargo recuerdo de opresión y explotación sigue presente en la mente de demasiados chinos como la imagen de una luz intensa mucho después de apagarse.
Эта горькая память о притеснении и эксплуатации засела в умах слишком большого количества китайцев, как долгий ослепляющий эффект от яркого света после того, как его выключили.
Durante el siglo XX, la persecución racial, la opresión política y los estragos de dos guerras mundiales se volvieron causas predominantes de la huida.
В течение двадцатого века, расовые и политические угнетения, а также страдания от двух мировых войн стали преобладающими причинами для этих перемещений.
El programa político de Mitterrand era un himno a la planificación económica; el libre mercado era todavía para él sinónimo de opresión.
Политическая программа Миттерана была гимном экономическому планированию, а свободный рынок все еще оставался, для него, синонимом угнетения.
Los rusos vieron la nacionalidad polaca de Juan Pablo como algo ligado a una larga historia de opresión que ellos perciben se ha ejercido contra la ortodoxia rusa.
Русские видели в польской национальности Иоанна Павла связь с долгой историей воспринимаемого притеснения русского православия.
Ya sea que los motivos de los migrantes sean la opresión política o la pobreza extrema, es importante entender que el precio que están dispuestos a pagar es tan alto como fuerte es el impulso por salir.
Независимо от того, является ли миграция реакцией на политическое угнетение или на экономическое обнищание, важно понять, что цена, которую готовы заплатить эмигранты, настолько высока, насколько силён стимул к отъезду.

Возможно, вы искали...