ordenado испанский

опря́тный, аккура́тный

Значение ordenado значение

Что в испанском языке означает ordenado?

ordenado

Que guarda orden y método. Religión.| Que ha recibido órdenes sagradas.

Перевод ordenado перевод

Как перевести с испанского ordenado?

Примеры ordenado примеры

Как в испанском употребляется ordenado?

Простые фразы

Tom es ordenado.
Том аккуратный.

Субтитры из фильмов

Ya hemos terminado de cenar pero he ordenado que le preparen algo.
Боюсь, мы закончили ужин, но вам я кое-что заказал.
La Srta. Winfield primero fue considerada secuestrada, pero mas tarde se supo que su poderoso Padre había ordenado su abducción para evitar la fuga.
Первоначально предполагалось, что мисс Винфилд похищена, но позже выяснилось, что ее состоятельный отец санкционировал ее похищение, чтобы препятствовать ее свадьбе.
Tranquilo. Pero ordenado.
Терпеливо. и предусмотрительно.
Tengo instrucciones Me han ordenado regresar de imediato a los EE UU.
Мне приказано немедленно вернуться в Штаты.
El enemigo controla los puntos al este, oeste y norte. Han ordenado la retirada.
Приказ отступать, восток, запад и север за противником.
Se ha ordenado retirada general.
Приказ об отступлении.
Mi tío es muy ordenado.
Мой дядя очень аккуратен, вспыльчив.
Me han ordenado que le lea algo.
Я должен вам кое-что зачесть.
El Sr. Van Ryn lamenta no estar aquí, pero ha ordenado que tengan de todo.
Мистер ван Райн сожалеет, что не может поприветствовать вас лично,.. но он велел предоставить вам всё, что пожелаете.
Necesita dirección, y dirección recibirá. o no he sido el orador no ordenado. de aquí a El Paso durante 30 años.
Ей нужно напутствие - и она его получит, или я не проповедник! Садись, девочка.
Algo que me dio el orador no ordenado.
Мне это дал грехоборец.
Que ordenado eres Frank.
Какой ты аккуратный, Фрэнк.
Conociendo tu carácter impetuoso, he ordenado que te acompañen a Bristol esta misma noche.
Зная ваш порывистый характер, я приказал, чтобы они сопровождали вас в Бристоль этой ночью.
Londres nos ha ordenado tenerla incomunicada por completo.
Лондон ясно дал понять, чтобы мы не позволяли ей связываться ни с кем.

Из журналистики

Además, un cambio político ordenado sólo se puede lograr con apoyo ruso e iraní.
Кроме того, упорядоченные политические изменения могут быть осуществлены только с российской и иранской поддержкой.
Bush se sigue negando a negociar con ellos y últimamente ha ordenado que los soldados estadounidenses arresten a agentes iraníes en Iraq.
Буш все еще отказывается говорить с кем-либо из них, и недавно отдал приказ войскам США арестовать иранских агентов в Ираке.
Incluso el coronel Muamar El Gadafi de Libia estaba considerado un enemigo por haber ordenado, al parecer, el asesinato del imam chiíta libanés Musa Sadr en 1978.
Даже ливийский полковник Муаммар Каддафи считался врагом за то, что якобы заказал убийство ливанского лидера, шиитского имама Мусы Садра в 1978 году.
Con una desesperación creciente, Saleh ha ordenado ataques mortíferos contra los manifestantes, creyendo evidentemente que podría salir adelante con su gran habilidad para la manipulación política.
Отчаяние Салеха растет, он отдал приказ о беспощадных нападениях на протестующих, очевидно полагая, что его изрядное мастерство в политических манипуляциях поможет ему довести дело до конца.
El sistema en el que gana quien obtiene más votos sigue siendo el método más efectivo de asegurar un cambio ordenado.
Система простого большинства до сих пор представляет собой наиболее эффективный способ обеспечения нормальной смены власти.
En Alemania, el Tribunal Constitucional Federal ha ordenado que los parlamentarios revelen en Internet sus ingresos externos -que a menudo provienen de actividades de cabildeo en favor de las grandes empresas.
В Германии Федеральный конституционный суд приказал парламентариям обнародовать все свои доходы - часто от лоббистской деятельности от лица большого бизнеса - в Интернете.
No importa como se lo mire, el resultado no será ni simple ni ordenado.
Независимо от того, как вы на это посмотрите, приближающийся эндшпиль не будет ни простым, ни упорядоченным.
De esta manera, es necesario buscar un mecanismo más ordenado de generar déficit en cuenta corriente sin amenazar el crecimiento económico de las economías emergentes.
Таким образом, необходимо рассматривать наиболее упорядоченный способ управления дефицитом на текущих счетах без риска создания угрозы спада развивающимся экономикам.
A nivel internacional, todavía no hemos creado un proceso ordenado para otorgar a los países un nuevo comienzo.
Мы еще не сумели создать упорядоченный процесс, который помогает странам начать с чистого листа на международном уровне.
No nos llamemos a engaño: un abandono ordenado del euro por parte de Grecia producirá un daño económico importante.
Не стоит заблуждаться: упорядоченный выход Греции из еврозоны предполагает значительную экономическую боль.
Eso significa que Japón debería abandonar definitivamente las tasas de interés muy bajas, aunque de forma gradual, para permitir un retiro ordenado de las posiciones especulativas.
Это означает, что Япония должна решительно отказаться от ультра низких процентных ставок, но сделать это постепенно, чтобы дать возможность для спокойной ликвидации спекулятивных позиций.
Esto ayudaría a mantener la confianza en que el proceso de ajuste seguirá siendo ordenado y que estará al margen de nuevos desequilibrios o del proteccionismo.
Это поможет поддержать уверенность в том, что процесс регулирования останется правильным и свободным от новых глобальных дисбалансов или протекционизма.
Un estado moderno bien ordenado está definido por un monopolio sobre el uso legítimo de la fuerza, lo que les permite operar a los mercados internos.
Упорядоченное современное государство определяется законностью применения силы, которая позволяет функционировать внутреннему рынку.
En 2002 fue arrestado y sentenciado a una larga condena de prisión bajo la acusación de haber encabezado la Segunda Intifada, que había comenzado dos años antes, y ordenado algunos de sus ataques militares.
В 2002 году его арестовали и приговорили к длительному тюремному заключению по обвинению в руководстве второй интифадой, которая началась два года ранее, а также в том, что он отдал распоряжение на некоторые военные нападения во время ее проведения.

Возможно, вы искали...