paraíso испанский

рай

Значение paraíso значение

Что в испанском языке означает paraíso?

paraíso

Lugar o estado de puro gozo que, de acuerdo a algunas religiones, espera a los justos tras la muerte. En particular, jardín en que habitaban los primeros humanos de acuerdo a la tradición judeocristiana. Por extensión, lugar o estado muy placentero. Gradas superiores de un local de espectáculos. Botánica.| (Melia azedarach) Árbol mediano, de hoja caduca, de la familia de las meliáceas, que se difundió desde el sudeste asiático a Sudáfrica y América, donde se naturalizó con rapidez tras su empleo como ornamental.

Перевод paraíso перевод

Как перевести с испанского paraíso?

paraíso испанский » русский

рай небеса эдем небеса́ галёрка раёк раек балкон

Примеры paraíso примеры

Как в испанском употребляется paraíso?

Простые фразы

Hemos destruido el paraíso y el infierno.
Мы разрушили рай и ад.
Hawái es un paraíso sobre la tierra.
Гавайи - это рай на Земле.
Canadá no es un paraíso.
Канада не рай.
Aquí vivo como en el paraíso.
Здесь я живу как в раю.
Es mejor ir al infierno con una persona sensata que con un idiota al paraíso.
Лучше с умным в аду, чем с глупым в раю.
Ahora le tememos al paraíso que hemos creado.
Теперь мы боимся рая, который создали.
La Biblia narra la expulsión de Adan y Eva del paraíso.
Библия рассказывает об изгнании Адама и Евы из рая.
El ingreso al infierno se paga. Fumar, embriagarse, drogarse, fornicar, todo esto require dinero. Y la entrada en el paraíso siempre es gratis. Solo hay que hacer buenas acciones y ser piadoso.
Доступ в ад исключительно платный. Курение, пьянство, наркомания, прелюбодеяние - всё это требует от нас денег. А вход в рай всегда бесплатный. Нужно только совершать добрые дела и быть благочестивым.
La Tierra es un paraíso. El infierno es no darse cuenta.
Земля - это рай. Ад - не осознавать этого.
Tengo la llave del paraíso.
У меня есть ключ от рая.
Los niños son un puente al paraíso.
Дети - мост в рай.
Prometían el paraíso.
Они обещали золотые горы.

Субтитры из фильмов

El paraíso.
Блаженство.
Estoy en el paraíso.
Я на небесах, в раю.
Ya conoce a la Sra. Lepic. Quiere ir al Paraíso sola, sin mí.
Знаете, мадам Лепик хотелось бы уйти на небеса одной, без меня.
Así no volvería a encontrarla en su Paraíso.
По крайней мере, не буду с ней в раю.
Brindemos por ese espíritu de gallardía y de coraje. que hizo de este increíble infierno un extraño paraíso.
Давай выпьем за дух доблести и отваги, который сделал царство чудесное из ада кромешного.
Si alguien unta a alguien y éste no reparte conmigo, lo ponemos contra la pared y lo mandamos al paraíso.
Кто берет взятку и не делится со мной, того ставим к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Lo ponemos contra la pared y lo mandamos al paraíso.
Поставим его к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Si el marido abandona a su mujer, lo ponemos contra la pared y lo mandamos al paraíso.
Жены сами выбирают, а мужа убирают. Поставим его к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Ave del paraíso, caprichosa gacela, mi libélula.
Вот он!
Supongo que como miembro del consulado cubano. debería pintar el castillo como un paraíso rodeado de palmeras.
Полагаю, как член кубинского консульства, я должен расписывать замок, как рай среди пальм.
El paraíso perdido de Milton estaría bien.
Утраченный рай Милтона.
Pacífico como imagino el paraíso.
Здесь тихо, как в Раю.
Me voy a Washington, a una oficina grande, con una secretaria privada, pensando en que ustedes. estarán en algún paraíso tropical.
Да, и чем быстрее, тем лучше. Буду сидеть за письменным столом в Вашингтоне, со стаканом в руке, с личной секретаршей, и буду думать о том, как вы потеете и гниёте где-нибудь в тропическом раю.
Sí, es como navegar en el paraíso.
Да, прямо как в раю.

Из журналистики

Cuando EEUU era el único paraíso de seguridad para los inversionistas globales, eso era fácil.
Это было несложно, пока Америка оставалась единственной безопасной гаванью для инвесторов со всего мира.
En una atmósfera revolucionaria de solidaridad y autosacrificio, los participantes suelen pensar que, cuando su victoria sea completa, el Paraíso en la Tierra será inevitable.
В революционной атмосфере солидарности и самопожертвования люди имеют тенденцию думать, что после окончательной победы рай на земле неизбежен.
Naturalmente, nunca llega el Paraíso, sino la decepción, lógicamente.
Конечно же, рай никогда не наступает, и это, естественно, вызывает разочарование.
Incluso comparada con los EU, China es un paraíso capitalista, siempre y cuando se mantenga uno alejado del gobierno central.
Даже по сравнению с ЕС Китай - это капиталистический рай для тех, кто находится в стороне от центрального правительства.
Lo que solía ser un paraíso para los pobres se ha convertido en un infierno.
Бывший рай для бедных стал для них настоящим адом.
Su carnavalesca Odisea de totalitarismo expone un mundo de miseria, aburrimiento y obediencia en su tenebroso viaje hacia un paraíso inalcanzable.
Его карнавальная одиссея тоталитаризма показывает мир страданий, скуки и повиновения в своем темном путешествии к недостижимому раю.
De esta manera, los reformistas rechazan un monopolio islámico sobre la salvación, el paraíso, o la verdad.
Таким образом, реформисты отрицают монополию ислама на спасение, рай и истину.
Creen que los caminos para llegar a Dios y al paraíso son numerosos.
Они полагают, что существует множество путей к Богу и в рай.
Una vez más se ha matado a gran escala, esta vez en una tierra donde se dice que un día estuvo el paraíso, el valle entre los ríos Tigris y Éufrates.
И снова мы являемся свидетелями убийств в большом масштабе, на этот раз на земле, на которой по преданиям когда-то находился Рай - в долине между реками Тигр и Евфрат.
Para Keynes, sólo quienes logren sublimar sus necesidades relativas no satisfechas en un ideal más alto encontrarán el camino en el nuevo paraíso.
С точки зрения Кейнса только те, кто смогут сублимировать свои неудовлетворенные относительные потребности в более возвышенные идеалы, смогут найти свое место в новом рае.
Ahora bien, el mundo de 2050 no será un paraíso.
Определенно, к 2050 году мир не станет земным раем.
Sarah Palin y Glenn Beck son herederos de una larga lista de oradores y políticos que hicieron fortunas agitando a las masas ansiosas, prometiéndoles el Paraíso en la Tierra o, al menos, un lugar en el Cielo.
Сара Пэйлин и Гленн Бек являются наследниками длинного ряда проповедников и политиков, которые сколотили свои состояния на разжигании тревоги толпы, обещая людям рай на земле или, по крайней мере, место в раю.
Pero la necesidad de algo drásticamente distinto y más elevado que la enmarcada rutina diaria de un ingeniero y un ciudadano del paraíso socialista no disminuyó.
Однако потребность в чем-то более возвышенном, радикально отличающемся от поминутно расписанной повседневной рутины жизни инженера и гражданина социалистического рая, не отступала.
Existe también el temor justificado de que el precio para entrar al paraíso de Schengenlandia tendrá que ser que sus propias fronteras orientales se vuelvan impenetrables.
Также имеются реальные опасения того, что за вход в райские кущи Шенгена придется заплатить укреплением и фортификацией собственных восточных границ.

Возможно, вы искали...