reforzar испанский

усиливать

Значение reforzar значение

Что в испанском языке означает reforzar?

reforzar

Dar nueva fuerza a algo; añadirle vigor o intensidad. Hacer que algo débil o en deterioro quede más fuerte; repararlo para que no pierda su integridad. Dar ánimo, entusiasmo, estímulo o espíritu. Fotografía.| Aumentar el contraste de luz y sombra mediante algún efecto químico o digital.

Перевод reforzar перевод

Как перевести с испанского reforzar?

Примеры reforzar примеры

Как в испанском употребляется reforzar?

Субтитры из фильмов

Por eso nuestro héroe eligió a la pobre Mimi para reforzar su plan.
Так наш герой выбрал Мими для поддержки своей версии.
Compré libros para reforzar mis argumentos. Y mi mujer se volvió muy dócil.
Я читал книги и брошюры, чтобы отточить свои аргументы. и моя жена стала покорной.
Hay que reforzar la cerca.
Ворота надо укрепить.
Usé mi mosquete para reforzar su miedo y asegurarme de que me respetara.
Я использовал свой мушкет, чтобы упрочить его страх и уважение ко мне. В мою пещеру я поставил крепкую дверь, чтобы он не смог застать меня врасплох.
Por eso sus soldados deberían reforzar el equipo para que los últimos tramos fueran colocados cuanto antes.
Должен просить вас дать нам ваших людей для усиления рабочей силы. Чтобы последний участок дороги был закончен как можно скорее.
Esas piezas de bronce servían para reforzar las naves.
А вот эти куски бронзы служили для укрепления бортов корабля.
Stuart, lleve sus brigadas a reforzar a McClellan!
Стюарт, проведи свой отряд чуть повыше, вот сюда. Мы будем на фланге МакКелли.
Porque los sindicatos gritan que hay que reforzar el movimiento. y presionan a las bases para que los sectores básicos vuelvan al trabajo.
Профсоюзы открыто просят поддержки, но они влияют на то, чтобы вернуть необходимые сектора к работе.
EDUCACIÓN.alfabetizar, saber aprender. y saber aprender supone para ti. mirar de frente el espectáculo amargo, absurdo e inmundo. el espectáculo del maestro de escuela revisionista. que colabora a reforzar la dominación ideológica de la burguesía.
По алфавиту: знать как научить. Знать как научить знать в первую очередь вас, посмотреть в лицо всему горькому, абсурдному, грязному спектаклю спектаклю ревизионистской школы учителей, сотрудничающих с идеологической властью буржуазии.
En primer lugar, la energía liberada sólo serviría para reforzar la barrera, en segundo lugar, que podría provocar las represalias más atroces y, en tercer lugar, tengo una idea mejor!
Во-первых, выделившаяся энергия только укрепит барьер, во-вторых, это вызовет ужасные ответные меры и, в-третьих, у меня есть идея получше.
Afortunadamente, alguien tuvo el buen sentido común de reforzar la estructura. con una base de aleación de titanio.
К счастью, кое-кому хватило здравого смысла укрепить структуру основанным на титане сплавом.
Da igual, no se podrá reforzar, el gancho se ha aflojado.
Закрепить ее все равно не удастся, крючок расшатался.
Dijeron que había que reforzar el gancho.
Сказано было укрепить крючок.
El Ministerio de Defensa anunció que enviará más tropas a Europa para reforzar el compromiso británico con la OTAN.
Министерство обороны посылает солдат в Европу дополнительно, для усиления Британского блока в НАТО.

Из журналистики

Para reforzar la credibilidad, varios gobiernos están avanzando cautelosamente hacia la creación de consejos fiscales con mayor independencia, muchos de ellos con una función inspirada en la de los bancos centrales.
Для повышения кредитоспособности ряд правительств предусмотрительно создает, в качестве ролевой модели, советы по финансово-бюджетной политике, обладающие большей степенью независимости, часто при участии центральных банков.
Por último, tener reputación de contar con capacidad ofensiva y una política declarada que mantenga abiertos los medios de represalia pueden ayudar a reforzar la disuasión.
Наконец, репутация наступательного потенциала и заявленная политика, которые поддерживают открытыми способы возмездия, могут способствовать укреплению сдерживания.
La paradoja es que, al mantener la distancia política, y limitar con ello las opciones de Turquía, Europa podría terminar por reforzar la condición de este país como base militar de los EU.
Парадокс заключается в том, что сохраняя политическую дистанцию и таким образом ограничивая выбор Турции, Европа в конечном итоге может укрепить статус Турции в качестве военной заставы Соединенных Штатов.
El mundo también quería ver que Estados Unidos volviera a tomar el liderazgo en reforzar la ética e integridad empresariales -que tanto escasearon en la administración anterior.
Мир также хотел видеть, как США вновь встанет на прямой путь к укреплению деловой этики и целостности, которых так недоставало во время последней администрации.
Los funcionarios tendrán que dejar de lado los motivos cortoplacistas y la ortodoxia de los partidos para reforzar la decadente infraestructura del país, reformar sus sistemas educativos y migratorios, e impulsar una consolidación fiscal de largo plazo.
Должностные лица должны отложить в сторону краткосрочные мотивы и ортодоксальность, чтобы поддержать стареющую инфраструктуру Америки, реформировать ее образовательную и иммиграционную системы и провести достаточно длительную фискальную консолидацию.
El presidente Barack Obama ha planteado numerosas propuestas para reforzar la competitividad nacional, pero los republicanos del Congreso las han rechazado, alegando que el país se enfrenta a una crisis fiscal inminente.
Президент США Барак Обама сделал много предложений по инвестициям в основы национальной конкурентоспособности, но республиканцы в конгрессе отвергли их, заявив, что США стоят перед надвигающимся финансовым кризисом.
De hecho, la aprobación de ese paquete podría reforzar la producción y el empleo, aliviando las preocupaciones de los inversionistas sobre los futuros déficits y fortaleciendo la confianza de los consumidores y los empresarios.
Утверждение долгосрочного плана сокращения дефицита сейчас, но отсрочка даты его исполнения до момента, когда в экономике наступит почти полная занятость, предотвратит опрокидывание экономики обратно в рецессию вследствие финансовых ограничений.
La consecuencia más peligrosa es que el asesinato puede reforzar en Serbia la creencia de que sólo es posible un gobierno autoritario.
Наиболее опасные последствия этого убийства, которые могут последовать - это усиление веры в то, что в Сербии возможна только авторитарная форма правления.
Muchos consideraban que el gobierno había abarcado más de lo que podía controlar, y que era necesario, o bien reforzar su control, o bien reducir su alcance.
Многим казалось, что область действия правительства стала превышать его возможности и что нужно или усиливать его возможности, или уменьшать сферу действия.
Polonia anunció planes de reforzar sus capacidades aéreas y de defensa antimisiles.
Польша объявила о планах наращивания своей воздушной и противоракетной военной мощи.
NUEVA DELHI - En un momento en que Asia está en transición y se cierne sobre ella el espectro de un desequilibrio del poder, se ha vuelto esencial invertir en la cooperación institucionalizada para reforzar la estabilidad estratégica de la región.
НЬЮ ДЕЛИ. В период изменений в Азии с предпосылками нарастающего дисбаланса сил возникает необходимость инвестиций в сотрудничество между учреждениями для повышения стратегической стабильности в регионе.
La incorporación de los EE.UU. ha de reforzar la cooperación entre la India y el Japón.
Появление на борту США может только укрепить сотрудничество между Индией и Японией.
Una es la de crear la interoperabilidad entre sus formidables fuerzas navales, que, en cooperación con otras armadas amigas, puede reforzar la paz y la estabilidad en la región indopacífica.
Одна заключается в налаживании взаимодействия между их значительными военно-морскими силами, которые, в сотрудничестве с другими дружественными флотами могут поддерживать мир и стабильность в Индийско-тихоокеанском регионе.
Los sucesos en Francia también apuntan a la necesidad, a nivel europeo, de reforzar las políticas contra la discriminación y las que promueven la igualdad social.
События во Франции также указывают на необходимость усилить на европейском уровне политику, направленную против дискриминации и способствующую установлению социального равенства.

Возможно, вы искали...