усиливать русский

Перевод усиливать по-испански

Как перевести на испанский усиливать?

Примеры усиливать по-испански в примерах

Как перевести на испанский усиливать?

Субтитры из фильмов

Сначала я запишу импульсы внутри Вашего уха, затем буду усиливать сигнал и перезаписывать, пока компьютер не получит изолированный тон.
Primero, grabaré el tono de su oído interno despues lo amplificaré y lo regrabaré hasta aislarlo.
Никакая изоляция не поможет, если продолжать усиливать.
La insonorización no basta cuando se utiliza tanta amplificación.
Вот эту машину незнакомцы используют, чтобы усиливать свои сигналы.
Esta es la máquina con que los Extraños amplifican sus pensamientos.
И усиливать наше чувственное восприятие.
E intensificar nuestros sentidos.
Не торопись, иногда ожидание может усиливать удовольствие.
No te des prisa. A veces, la expectación incrementa el. placer.
Я не пью уже пять лет, и я понял, что пить чай со льдом и, и усиливать свою связь с Богом - это, это лучше, чем пьянки.
He estado sobrio durante 5 años y he aprendido que bebiendo Te helado. mi relación con Dios a mejorado es mas divertido que una fiesta.
Если они собираются на нас напасть, мы должны начать усиливать щиты, мы должны.
Bueno, si van a venir por nosotros deberíamos empezar a hacer los preparativos para amplificar el escudo.
Если бы занимался, то ты мог бы усиливать свойства на ограниченной территории.
Si lo hubieras hecho, habrías notado las propiedades amplificadoras del terreno local.
Похоже, они используют спутниковые антенны на крышах, чтобы направлять и усиливать электромагнитную энергию.
Creo que esta utilizando las antenas satelitales de los edificios para dirigir y amplificar la energia electromagnetica.
Я не хотела усиливать печаль вашей сестры.
No quería aumentar las pena de su hermana.
Я уверен, что любой из этих людей найдет мое заявление оскорбительным, и я не хочу усиливать их волнение.
Estoy seguro que ninguna de esas personas quiso ofenderme y no deseo aumentar su angustia.
Пора усиливать меры безопасности.
Tratamos de limitar el daño.
Мы будем усиливать безопасность для всего руководства.
Aumentaremos la seguridad de los miembros del Congreso.
Я хотела рассказать тебе, Делия, но ты так страдала, и я не хотела усиливать твою боль.
Quería decírtelo, Delia, pero ya tenías mucho dolor, y no quise añadir más.

Из журналистики

Они были совместимы, и будут усиливать друг друга.
Eran compatibles y se reforzarían unas a otras.
Многим казалось, что область действия правительства стала превышать его возможности и что нужно или усиливать его возможности, или уменьшать сферу действия.
Muchos consideraban que el gobierno había abarcado más de lo que podía controlar, y que era necesario, o bien reforzar su control, o bien reducir su alcance.
Некоторые данные указывают на то, что распространенная неопределенность может усиливать конкуренцию, тем самым вызывая инновации.
Algunos datos señalan que un alto grado de incertidumbre puede alentar la competencia y estimular la innovación.
Как следствие, они скорее скептически подходят к переговорам, вместо того чтобы усиливать чувство взаимных обязательств, которое должно характеризовать альянс.
En consecuencia, están adoptando una actitud escéptica en las negociaciones, en lugar de hacer hincapié en el sentido de obligación mutua que debería caracterizar a la alianza.
Любая политика вмешательства в процентную ставку, или навязывание импортных тарифов, или контроль капитала приводит к тому, что другие страны будут усиливать регулирование.
Cualquier política de intervención en el tipo de cambio o de imposición de aranceles a las importaciones o de controles de capitales suele obligar a otros países a hacer ajustes mayores.
Можно будет до бесконечности усиливать устойчивость к болезням, увеличивать продолжительность жизни, добиваться еще большего физического совершенства и все больше развивать умственные способности.
Siempre puede haber una mayor resistencia a las enfermedades, una mayor longevidad y más capacidades físicas y mentales.
Он также стал ограничивать политические права, запугивать независимые организации и усиливать контроль над СМИ.
Además, Rusia está ocupando el primer plano, firme y confiadamente, para recuperar su condición de gran potencia.
Это может показаться принципиальным моментом, но основывать контроль дефицита на поставленных задачах, а не на результатах - значит просто усиливать для правительств уже и так мощный стимул к завышению прогнозных показателей.
Puede parecer correcto, pero, al basar la fiscalización del déficit en los objetivos y no en los resultados, simplemente se fortalece un incentivo, ya poderoso, para que los gobiernos amañen sus predicciones.
Рынки для этих продуктов все еще малы, но они имеют сильный потенциал роста, и их дальнейшее развитие будет усиливать способность страховых компаний покрывать риски основных международных бедствий.
Los mercados para esos productos son aún pequeños, pero tienen muchas posibilidades de crecimiento y su desarrollo posterior aumentaría la capacidad de las compañías de seguros para cubrir los riesgos de los desastres internacionales más graves.
Деньги, потраченные на устойчивое развитие и меры по противодействию изменениям климата, должны взаимно усиливать получаемые результаты.
Los recursos que se destinen al desarrollo sostenible y a la acción climática tendrían que reforzarse mutuamente.
Так как эти инвестиции уже приносят свои плоды, рост поставок будет усиливать тенденцию снижения цен.
A medida que las inversiones empiecen a rendir frutos, la mayor oferta mantendrá una presión a la baja sobre los precios.
Если победа в голосовании дает смелость ему и его сторонникам усиливать свою тактику грязных судебных дел и манипулирования СМИ, имевших большой эффект в последние годы, то перспективы у Турции безрадостные.
Si la victoria del plebiscito envalentona a él y a sus aliados a incrementar sus tácticas de artimañas judiciales y manipulación de los medios -que surtieron un gran efecto en los últimos años-, las perspectivas para Turquía son sonbrías.
Монетарная и финансовая стабильность - это две стороны одной и той же монеты, и они должны усиливать друг друга, поэтому органы, которые наблюдают за этим, нуждаются в аналогичной степени независимости.
La estabilidad monetaria y financiera son dos caras de la misma moneda y se deben apoyar entre sí, por lo que sus agencias supervisoras necesitan un grado similar de independencia.
По мере того как Нью-Йорк и Лондон перестали быть бесспорными финансовыми столицами, растущие центры глобальной экономики будут усиливать свою роль в международной экономической политике.
Mientras Nueva York y Londres pierden su pretensión incontestable de ser las capitales financieras del mundo, los crecientes centros de la economía global ganarán una mayor participación en la política económica internacional.

Возможно, вы искали...