закрепить русский

Перевод закрепить по-испански

Как перевести на испанский закрепить?

закрепить русский » испанский

fijar sujetar reforzar determinar consolidar

Примеры закрепить по-испански в примерах

Как перевести на испанский закрепить?

Субтитры из фильмов

Можешь закрепить ремень?
Ayúdame.
Его Высочество Георг Людвиг неделю будет жить в Херренхаузене, где встретится с английским послом чтобы закрепить свой успех как преемника трона.
Su Alteza irá a Herrenhausen para recibir al embajador inglés. Se reconocerá su derecho al trono y habrá una cena en su honor.
Надо его закрепить сначала.
Debo estabilizarla primero.
Закрепить надо. Привязать, чтобы не шатался.
Tiene que estabilizarla, engancharla para que no se mueva.
Есть, сэр. Закрепить штурвал.
Sí, mi capitan.
Лишь брата Глостера недостаёт, чтоб мирный договор наш закрепить.
Sólo nos falta nuestro hermano Gloucester para coronar este bendito período de paz.
Закрепить канаты.
Estiben las canastas.
Закрепить водолазное оборудование.
Aseguren las puertas de escape.
Закрепить правый.
Largar la mayor. - Trincar la mayor a estribor. - Sí.
Потому что наши отношения были непрочными, Я убиваю себя, чтобы закрепить их.
Me suicido porque nuestras relaciones fueron cobardes, para estrecharlas.
Закрепить оба конца, и потом растянуть ее как тетиву, хм?
Y seguro ambos extremos, y luego se extienden hacia fuera como una cuerda, eh?
Не так-то просто его закрепить.
Espero que esto ande lo suficientemente rápido.
Надо жестко закрепить кристаллы на расстоянии 27,2 миллиметра, как я полагаю.
Debemos sujetar los cristales rígidamente a una distancia concreta, creo que a 27.2 milímetros.
Подпиши, чтобы закрепить сделку.
Simplemente firma, y todo será legal.

Из журналистики

Эту сделку затем мог бы закрепить Совет безопасности ООН.
Después dicho trato podría ser ratificado por el Consejo de Seguridad de las Naciones unidas.
Как доказывали пропагандисты азиатских ценностей, все права человека - гражданские и политические, а также социальные и экономические - нужно закрепить.
Como sostienen los defensores de los valores asiáticos, todos los derechos humanos (civiles y políticos, así como sociales y económicos) deben reforzarse.
Непосредственная цель заключалась в том, чтобы закрепить позицию Британии, расширив контроль над всей Нижней Месопотамией, хотя Багдад всегда считался окончательным призом.
El objetivo inmediato era asegurar la posición inglesa ampliando el control sobre toda la Baja Mesopotamia, aunque Bagdad siempre fue considerada la meta final.
Это сильно повлияет на процесс создания конституции, чтобы закрепить их привилегии.
Influiría fuertemente en el proceso de confección de la constitución para consagrar sus privilegios.
Три Прибалтийские государства и Словения также хотят закрепить свою недавно возрожденную национальную индивидуальность.
Los tres Estados bálticos y Eslovenia también quieren reforzar sus identidades nacionales, recientemente restablecidas.
От политических лидеров ЕС теперь зависит, насколько быстро они смогут закрепить достижения, которые изначально помогли появиться на свет Лиссабонскому соглашению.
Ahora corresponde a los dirigentes políticos de la UE formular iniciativas rápidamente y basarse firmemente en los logros que en un principio dieron paso al tratado de Lisboa.
Фишер привел этот аргумент в то время, когда МВФ активно стремился закрепить либерализацию движения капитала в своем уставе.
Los comentarios de Fischer se produjeron en un momento en el que el FMI estaba tratando activamente de integrar en su convenio constitutivo la liberalización de cuenta de capitales.
Учитывая новую функцию ЕЦБ в качестве мегарегулятора банковской системы еврозоны, Франкфурт может закрепить свою победу.
En vista de la nueva función del BCE como supervisor bancario de la zona del euro, Fráncfort puede consolidar su victoria.
Чтобы закрепить это возрождение семьи Ганди, ей придётся стать таким же волшебным политиком, каким она стала волшебным вдохновителем победы.
Tendrá que ser una maga política tan eficaz como maga demostró ser también al hacer campaña para que esa reinstauración de los Gandhi tuviera éxito.
Стремясь закрепить результаты своего переворота, Мушарраф предложил сделать поправки к конституции Пакистана.
Como un intento de dar permanencia a su golpe de estado, Musharraf propuso que se hicieran enmiendas a la constitución de Paquistán.
И первичной причиной действий Америки в Ираке было желание справиться с этой дестабилизацией и закрепить таким образом свой статус сверхдержавы.
El deseo de contrarrestar esa desestabilización y consolidar su condición de superpotencia fue la razón primordial para las acciones de los Estados Unidos en el Iraq.
Смена режима это не лекарство; ее может быть трудно достичь, и почти невозможно закрепить.
El cambio de régimen no es una panacea; puede ser difícil de lograr y casi imposible consolidarlo.
Подвергая риску свой самый прибыльный рынок, Путин демонстрирует почти суицидальное пренебрежение российской экономикой с одной единственной очевидной целью - закрепить враждебные отношения с Украиной.
De hecho, al poner en peligro su mercado más lucrativo, Putin está dando muestras de una indiferencia casi suicida por la economía rusa, al parecer no por otro motivo que el de consolidar la enemistad con Ucrania.

Возможно, вы искали...