укреплять русский

Перевод укреплять по-испански

Как перевести на испанский укреплять?

укреплять русский » испанский

fortalecer consolidar asegurar sustentar reforzar encrudecer confortar apuntalar apelmazar almidonar

Примеры укреплять по-испански в примерах

Как перевести на испанский укреплять?

Субтитры из фильмов

Появился новый тип людей, между ними стали зарождаться какие-то нежные чувства,.. которые мы должны укреплять и нести как своё знамя. Мы продвигаемся вперёд в этом вечном марше к чему бы то ни было.
En cierta gente, los sentimientos más tiernos se forman lentamente y debemos hacerlos crecer y aferrarnos a ellos y blandirlos como nuestra bandera hacia lo que venga.
Еще укреплять надо, а прутья все кончились.
Hay que reforzarlo más, pero el junco se acabó.
Укреплять нашу территорию, защищать нашу землю потому, что она принадлежит НАМ.
Aseguramos el territorio nuestro territorio porque todo es nuestro territorio.
Сразу же принялся укреплять ограду.
Enseguida se puso a trabajar.
Укреплять будем потом.
La reforzaremos después.
А ваша работа -укреплять дух наших итальянских союзников.
Y su trabajo es levantar la moral de nuestros aliados italianos abatidos.
Второй флот ударял по доминионским силам, оккупирующим Бетазед, три раза за прошлый месяц, но они продолжают присылать подкрепления и укреплять свои позиции, поэтому нам.
La segunda flota atacó las fuerzas del Dominio en Betazed tres veces el mes pasado pero siguen enviando refuerzos y reforzando sus posiciones.
И таким образом укреплять брак.
Para mantener el matrimonio unido.
Ноги Матильды нужно ежедневно укреплять.
Mathilde necesita un tratamiento diario.
Если его организм атакует собственная защитная система, то укреплять её, только подливать масла в огонь.
Si las propias defensas de su cuerpo lo atacan alimentarlas sería echar leña al fuego.
Еще я научилась массажу и укреплять вагинальные мышцы.
He aprendido sobre masajes y a fortalecer mis Kegels.
Я буду укреплять связи в группе.
Quiero reforzar los lazos de grupo.
Дух надо укреплять.
Hay que vigorizar el ánimo.
Думаю, нам надо начать укреплять дом, прежде чем они начнут мстить.
Más vale reforzar la casa antes de que se venguen.

Из журналистики

Может быть создана рабочая группа для изучения других реформ, которые могли бы дальше укреплять глобальную финансовую стабильность и решать другие глобальные экономические и финансовые задачи.
Se podría establecer un grupo de trabajo para estudiar otras reformas en este campo que mejorarían aún más la estabilidad financiera mundial, y para ocuparse de otros objetivos económicos y financieros globales.
Конституционное Собрание, которое должно укреплять национальное единство и демократическую легитимность, превращено в механизм разделения и абсолютистской власти.
La Asamblea Constituyente, que debería generar unidad nacional y legitimidad democrática, se ha convertido en un mecanismo de división y poder absoluto.
Обе страны должны укреплять свое сотрудничество в других уже согласованных областях: сельском хозяйстве, образовании, здравоохранении, энергетике, науке и технике.
Ambos países deben consolidar su cooperación en otras áreas sobre las que ya han llegado a acuerdos: agricultura, educación, atención de salud, energía, y ciencia y tecnología.
Кальдерон должен укреплять свою власть с самого начала.
Calderón debe fortalecer su presidencia desde el principio.
ТОКИО. Заявление президента Барака Обамы в конце прошлого года о том, что Соединенные Штаты будут укреплять свои позиции в Восточной Азии, одновременно свертывая силы в Европе, не было неожиданным.
TOKIO - No causó mucha sorpresa el anuncio que hizo el presidente Barack Obama a finales del año pasado sobre que Estados Unidos iba a reforzar su posición en Asia Oriental, mientras reducía sus fuerzas militares en Europa.
На своей 18-й министерской конференции в прошлом году АРФ вступил во второй этап, этап превентивной дипломатии, продолжая укреплять меры по установлению доверия.
En su dieciochoava conferencia ministerial del año pasado el ARF entró en la segunda fase, diplomacia preventiva, sin dejar de fortalecer las medidas para la edificación de confianza.
Обороноспособность банков необходимо укреплять во время чрезмерного повышения цен активов, чтобы они были в состоянии перенести неизбежные проблемы.
Es necesario reforzar las defensas de los bancos durante los periodos de aumentos excesivos de los precios de los valores de manera que puedan soportar los retrocesos inevitables.
В этом случае, вместо того чтобы стимулировать внутренний спрос, они будут укреплять свою оборону, готовясь к длинной и бурной зиме для глобальной экономики.
En este escenario, en vez de estimular la demanda local, la política apuntaría a reforzar las defensas y prepararse para una larga época de vacas flacas en la economía global.
Они должны быть готовы вести переговоры в духе доброй воли и компромисса, чтобы принимать законы, решать проблемы, предотвращать кризисы и укреплять веру в будущее.
Deben estar dispuestos a negociar de buena fe y a encontrar de común acuerdo soluciones que permitan dictar leyes, resolver problemas, prevenir las crisis y crear confianza en el futuro.
Из-за того, что вопросы, стоящие на повестке дня, остаются открытыми, сейчас не время для Индии просто укреплять реформы последнего десятилетия.
Debido a que la agenda está inconclusa, este no es el momento para que la India simplememte consolide su década de reformas.
Но это не должно отвлечь наше внимание от других задач, важнейшая из которых - это судьба Украины и необходимость укреплять свободу и демократию в этой стране.
Pero eso no debe hacer que perdamos de vista otros retos. Uno de los más importantes es el destino de Ucrania, y la necesidad de fortalecer la libertad y la democracia en ese país.
Были бы и другие компенсации; немецкие пенсионеры могли бы жить на пенсии в Испании как короли, помогая при этом укреплять испанский рынок недвижимости.
Y habría otras compensaciones: los pensionistas alemanes podrían retirarse a España y vivir como reyes, con lo que contribuirían a la recuperación de la propiedad inmobiliaria española.
Хельсинкские принципы не нуждаются в пересмотре. Напротив, их нужно подтверждать, укреплять и защищать.
Los principios de Helsinki no necesitan revisión; por el contrario, debemos reafirmarlos, fortalecerlos y salvaguardarlos.
Укреплять политику, направленную на создание единого рынка.
Más aún, los deficits fiscales y la inflación reducen la inversión y limitan los logros de productividad.

Возможно, вы искали...